Salmos 89
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARC
1 O Yooba, nio ko aŋbombo mboe mi aŋpakurkuru pa uraata ku boozomen ta iswe kembei nu urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ko aŋzzo ta kembei: Mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin, inako imbotmbot ma alok.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 — ausente —
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 — ausente —
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 O Yooba, zin wal mburanŋan mi potomŋan ki kar saamba tiwidit urum pa uraata bibip ta kamam na.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Yooba, nu kadom asiŋ? Som. Pa nu lip pa koroŋ boozomen ta timbotmbot saamba na.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Nu mburom ilip kat pa zin wal mburanŋan mi potomŋan ta tiluplup zin su kerem uunu ta saamba a. Tanata timototo u mi timbesmbeeze pu.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Yooba, nu Anutu mburom keskeezeŋom. Merere toro sa kembei nu na som.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Nu ta mborro tai.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Mi muŋgu nu petepaala Rahab uteene ma imeete.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Saamba na koroŋ ku. Mi toono tomini, ina koroŋ ku men.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Nu ur toono ma ila imap su re uunu, mi ila imap su iwaara uunu.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Nu mburom keskeezeŋom.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Peeze ku, ina imender se mbulu ku ta urpewe pataŋana kizin tomtom mi kamam mbulu ndeeŋeŋana men.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Yooba, zin wal ta tiluplup zin pa suŋŋana, mi kalŋan izalla ma tipakurkuru na, menmeen zin.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Zin tiute mbulu ta kamam na.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Nu pombolmbol yam, tanata niyam ise mi zoyam iwe biibi.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 O Yooba, nu itum ta pamender king tiam be iwe siŋgiao piam.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Zin wal ta tiurur lelen pa Anutu mi titoto mbulu kini na, muŋgu kat ni ipatooŋo zin pa mbulu tabe ni ikam. Iso pizin ta kembei:
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Nio aŋdeeŋe mbesooŋo tio Dabit,
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Nio kola aŋkiskisi mi aŋpombolmboli.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ka koi sa ko irao ilip pini na som.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Pa nio ko aŋmuŋmuuŋgu pini mi aŋkazas ka koi bizin.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Nio ko aŋtoto sua ta aŋbuk pini na, mi aŋurur leleŋ pini. Mi ko irao aŋzemi na som.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nio ko aŋkam ma toono kini iwe biibi. Ko ipera pa Tai Mediterenian,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Ni ko iso pio ta kembei: ‘Nu na nio Tamaŋ.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Mi nio ko aŋkami ma iwe lutuŋ muŋgamuŋga.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Nio ko aŋurur leleŋ pini ma alok.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Mi nio ko aŋpamender wal kini be tikam peeze pizin Israel.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Tamen, sombe popoŋana kini tipizil ndemen pa sua tio,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 mi tirepiili tutu tio ta imbot pataaŋa kek na kembei koroŋ sorok,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 nako aŋbalis zin pa zooroŋana kizin.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Tamen ko irao aŋtatke muŋaiŋana tio pa Dabit mi popoŋana kini na som.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Pa sua tana, irao aŋrepiili kembei koroŋ sorok na som.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Pa nio Merere potomŋoŋ. Tana sua ta aŋpombol ma imbol kek, nako imbotmbot ta kembei ma alok.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Sua ta kembei: Popoŋana kini ko irao timap na som.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Peeze kizin ko imbol ma imbotmbot kembei ta puulu.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Yooba, muŋgu nu so sua ta kembei. Tamen koozi nu ketem malmal biibi kat pa king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Sua mbukŋana ta kam pa mbesooŋo ku na, iŋgi nu reege kek.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Siiri bibip mi mbolŋan ta tiliu kar kini na, nu reege zin ma tisu lup.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Tana wal boozomen ta tiwwa len sorok ma timar na, tikemem len koroŋ kini.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Yooba, nu ta pombol king tiam ka koi bizin ma timaŋga pini mi tilip pini.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Mi pimiili Dabit zaaba kini ma imiili mini mi ipasaana itunu.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Tana koroŋ kini ndabokbokŋan ta zaana biibi pa na, nu tatke pini.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ni naŋgaŋ kaibiim. Tamen nu kami ma isaana ma iwe kolman karau men.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 O Yooba, ŋiizi na motom mar piam mini?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Yooba, lelem isaana piam.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Asiŋ ta irao imeete som mi imbot mataana iyaryaara men isu toono ti?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Yooba, muŋgu nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tamen buri na, muŋaiŋana ku ila parei?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 O Yooba, motom iŋgal yam mbesooŋo ku.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Yooba, re king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Tapakur Yooba pa kampeŋana kini totomen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.