Salmos 89

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Yooba, nio ko aŋbombo mboe mi aŋpakurkuru pa uraata ku boozomen ta iswe kembei nu urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Ko aŋzzo ta kembei: Mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin, inako imbotmbot ma alok.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 — ausente —
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 — ausente —
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 O Yooba, zin wal mburanŋan mi potomŋan ki kar saamba tiwidit urum pa uraata bibip ta kamam na.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Yooba, nu kadom asiŋ? Som. Pa nu lip pa koroŋ boozomen ta timbotmbot saamba na.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Nu mburom ilip kat pa zin wal mburanŋan mi potomŋan ta tiluplup zin su kerem uunu ta saamba a. Tanata timototo u mi timbesmbeeze pu.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Yooba, nu Anutu mburom keskeezeŋom. Merere toro sa kembei nu na som.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Nu ta mborro tai.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Mi muŋgu nu petepaala Rahab uteene ma imeete.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Saamba na koroŋ ku. Mi toono tomini, ina koroŋ ku men.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Nu ur toono ma ila imap su re uunu, mi ila imap su iwaara uunu.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Nu mburom keskeezeŋom.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Peeze ku, ina imender se mbulu ku ta urpewe pataŋana kizin tomtom mi kamam mbulu ndeeŋeŋana men.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Yooba, zin wal ta tiluplup zin pa suŋŋana, mi kalŋan izalla ma tipakurkuru na, menmeen zin.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Zin tiute mbulu ta kamam na.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Nu pombolmbol yam, tanata niyam ise mi zoyam iwe biibi.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 O Yooba, nu itum ta pamender king tiam be iwe siŋgiao piam.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Zin wal ta tiurur lelen pa Anutu mi titoto mbulu kini na, muŋgu kat ni ipatooŋo zin pa mbulu tabe ni ikam. Iso pizin ta kembei:
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Nio aŋdeeŋe mbesooŋo tio Dabit,
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Nio kola aŋkiskisi mi aŋpombolmboli.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Ka koi sa ko irao ilip pini na som.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Pa nio ko aŋmuŋmuuŋgu pini mi aŋkazas ka koi bizin.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Nio ko aŋtoto sua ta aŋbuk pini na, mi aŋurur leleŋ pini. Mi ko irao aŋzemi na som.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Nio ko aŋkam ma toono kini iwe biibi. Ko ipera pa Tai Mediterenian,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Ni ko iso pio ta kembei: ‘Nu na nio Tamaŋ.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Mi nio ko aŋkami ma iwe lutuŋ muŋgamuŋga.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Nio ko aŋurur leleŋ pini ma alok.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Mi nio ko aŋpamender wal kini be tikam peeze pizin Israel.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Tamen, sombe popoŋana kini tipizil ndemen pa sua tio,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 mi tirepiili tutu tio ta imbot pataaŋa kek na kembei koroŋ sorok,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 nako aŋbalis zin pa zooroŋana kizin.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Tamen ko irao aŋtatke muŋaiŋana tio pa Dabit mi popoŋana kini na som.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Pa sua tana, irao aŋrepiili kembei koroŋ sorok na som.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Pa nio Merere potomŋoŋ. Tana sua ta aŋpombol ma imbol kek, nako imbotmbot ta kembei ma alok.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Sua ta kembei: Popoŋana kini ko irao timap na som.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Peeze kizin ko imbol ma imbotmbot kembei ta puulu.
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Yooba, muŋgu nu so sua ta kembei. Tamen koozi nu ketem malmal biibi kat pa king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Sua mbukŋana ta kam pa mbesooŋo ku na, iŋgi nu reege kek.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Siiri bibip mi mbolŋan ta tiliu kar kini na, nu reege zin ma tisu lup.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Tana wal boozomen ta tiwwa len sorok ma timar na, tikemem len koroŋ kini.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Yooba, nu ta pombol king tiam ka koi bizin ma timaŋga pini mi tilip pini.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Mi pimiili Dabit zaaba kini ma imiili mini mi ipasaana itunu.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Tana koroŋ kini ndabokbokŋan ta zaana biibi pa na, nu tatke pini.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Ni naŋgaŋ kaibiim. Tamen nu kami ma isaana ma iwe kolman karau men.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 O Yooba, ŋiizi na motom mar piam mini?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Yooba, lelem isaana piam.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Asiŋ ta irao imeete som mi imbot mataana iyaryaara men isu toono ti?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Yooba, muŋgu nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tamen buri na, muŋaiŋana ku ila parei?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 O Yooba, motom iŋgal yam mbesooŋo ku.
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Yooba, re king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Tapakur Yooba pa kampeŋana kini totomen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.