Salmos 89
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB
1 O Yooba, nio ko aŋbombo mboe mi aŋpakurkuru pa uraata ku boozomen ta iswe kembei nu urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ko aŋzzo ta kembei: Mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin, inako imbotmbot ma alok.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 — ausente —
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 — ausente —
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 O Yooba, zin wal mburanŋan mi potomŋan ki kar saamba tiwidit urum pa uraata bibip ta kamam na.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Yooba, nu kadom asiŋ? Som. Pa nu lip pa koroŋ boozomen ta timbotmbot saamba na.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Nu mburom ilip kat pa zin wal mburanŋan mi potomŋan ta tiluplup zin su kerem uunu ta saamba a. Tanata timototo u mi timbesmbeeze pu.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Yooba, nu Anutu mburom keskeezeŋom. Merere toro sa kembei nu na som.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Nu ta mborro tai.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Mi muŋgu nu petepaala Rahab uteene ma imeete.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Saamba na koroŋ ku. Mi toono tomini, ina koroŋ ku men.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Nu ur toono ma ila imap su re uunu, mi ila imap su iwaara uunu.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Nu mburom keskeezeŋom.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Peeze ku, ina imender se mbulu ku ta urpewe pataŋana kizin tomtom mi kamam mbulu ndeeŋeŋana men.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Yooba, zin wal ta tiluplup zin pa suŋŋana, mi kalŋan izalla ma tipakurkuru na, menmeen zin.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Zin tiute mbulu ta kamam na.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Nu pombolmbol yam, tanata niyam ise mi zoyam iwe biibi.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 O Yooba, nu itum ta pamender king tiam be iwe siŋgiao piam.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Zin wal ta tiurur lelen pa Anutu mi titoto mbulu kini na, muŋgu kat ni ipatooŋo zin pa mbulu tabe ni ikam. Iso pizin ta kembei:
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Nio aŋdeeŋe mbesooŋo tio Dabit,
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Nio kola aŋkiskisi mi aŋpombolmboli.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ka koi sa ko irao ilip pini na som.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Pa nio ko aŋmuŋmuuŋgu pini mi aŋkazas ka koi bizin.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Nio ko aŋtoto sua ta aŋbuk pini na, mi aŋurur leleŋ pini. Mi ko irao aŋzemi na som.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nio ko aŋkam ma toono kini iwe biibi. Ko ipera pa Tai Mediterenian,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Ni ko iso pio ta kembei: ‘Nu na nio Tamaŋ.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Mi nio ko aŋkami ma iwe lutuŋ muŋgamuŋga.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Nio ko aŋurur leleŋ pini ma alok.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Mi nio ko aŋpamender wal kini be tikam peeze pizin Israel.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Tamen, sombe popoŋana kini tipizil ndemen pa sua tio,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 mi tirepiili tutu tio ta imbot pataaŋa kek na kembei koroŋ sorok,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 nako aŋbalis zin pa zooroŋana kizin.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Tamen ko irao aŋtatke muŋaiŋana tio pa Dabit mi popoŋana kini na som.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Pa sua tana, irao aŋrepiili kembei koroŋ sorok na som.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Pa nio Merere potomŋoŋ. Tana sua ta aŋpombol ma imbol kek, nako imbotmbot ta kembei ma alok.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Sua ta kembei: Popoŋana kini ko irao timap na som.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Peeze kizin ko imbol ma imbotmbot kembei ta puulu.
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Yooba, muŋgu nu so sua ta kembei. Tamen koozi nu ketem malmal biibi kat pa king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Sua mbukŋana ta kam pa mbesooŋo ku na, iŋgi nu reege kek.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Siiri bibip mi mbolŋan ta tiliu kar kini na, nu reege zin ma tisu lup.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Tana wal boozomen ta tiwwa len sorok ma timar na, tikemem len koroŋ kini.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Yooba, nu ta pombol king tiam ka koi bizin ma timaŋga pini mi tilip pini.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Mi pimiili Dabit zaaba kini ma imiili mini mi ipasaana itunu.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Tana koroŋ kini ndabokbokŋan ta zaana biibi pa na, nu tatke pini.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Ni naŋgaŋ kaibiim. Tamen nu kami ma isaana ma iwe kolman karau men.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 O Yooba, ŋiizi na motom mar piam mini?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Yooba, lelem isaana piam.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Asiŋ ta irao imeete som mi imbot mataana iyaryaara men isu toono ti?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Yooba, muŋgu nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tamen buri na, muŋaiŋana ku ila parei?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 O Yooba, motom iŋgal yam mbesooŋo ku.
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Yooba, re king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Tapakur Yooba pa kampeŋana kini totomen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.