Salmos 89
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT
1 O Yooba, nio ko aŋbombo mboe mi aŋpakurkuru pa uraata ku boozomen ta iswe kembei nu urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ko aŋzzo ta kembei: Mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin, inako imbotmbot ma alok.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 — ausente —
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 — ausente —
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 O Yooba, zin wal mburanŋan mi potomŋan ki kar saamba tiwidit urum pa uraata bibip ta kamam na.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Yooba, nu kadom asiŋ? Som. Pa nu lip pa koroŋ boozomen ta timbotmbot saamba na.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Nu mburom ilip kat pa zin wal mburanŋan mi potomŋan ta tiluplup zin su kerem uunu ta saamba a. Tanata timototo u mi timbesmbeeze pu.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Yooba, nu Anutu mburom keskeezeŋom. Merere toro sa kembei nu na som.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Nu ta mborro tai.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Mi muŋgu nu petepaala Rahab uteene ma imeete.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Saamba na koroŋ ku. Mi toono tomini, ina koroŋ ku men.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Nu ur toono ma ila imap su re uunu, mi ila imap su iwaara uunu.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Nu mburom keskeezeŋom.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Peeze ku, ina imender se mbulu ku ta urpewe pataŋana kizin tomtom mi kamam mbulu ndeeŋeŋana men.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Yooba, zin wal ta tiluplup zin pa suŋŋana, mi kalŋan izalla ma tipakurkuru na, menmeen zin.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Zin tiute mbulu ta kamam na.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Nu pombolmbol yam, tanata niyam ise mi zoyam iwe biibi.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 O Yooba, nu itum ta pamender king tiam be iwe siŋgiao piam.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Zin wal ta tiurur lelen pa Anutu mi titoto mbulu kini na, muŋgu kat ni ipatooŋo zin pa mbulu tabe ni ikam. Iso pizin ta kembei:
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Nio aŋdeeŋe mbesooŋo tio Dabit,
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Nio kola aŋkiskisi mi aŋpombolmboli.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Ka koi sa ko irao ilip pini na som.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Pa nio ko aŋmuŋmuuŋgu pini mi aŋkazas ka koi bizin.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Nio ko aŋtoto sua ta aŋbuk pini na, mi aŋurur leleŋ pini. Mi ko irao aŋzemi na som.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Nio ko aŋkam ma toono kini iwe biibi. Ko ipera pa Tai Mediterenian,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ni ko iso pio ta kembei: ‘Nu na nio Tamaŋ.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Mi nio ko aŋkami ma iwe lutuŋ muŋgamuŋga.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Nio ko aŋurur leleŋ pini ma alok.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Mi nio ko aŋpamender wal kini be tikam peeze pizin Israel.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Tamen, sombe popoŋana kini tipizil ndemen pa sua tio,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 mi tirepiili tutu tio ta imbot pataaŋa kek na kembei koroŋ sorok,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 nako aŋbalis zin pa zooroŋana kizin.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Tamen ko irao aŋtatke muŋaiŋana tio pa Dabit mi popoŋana kini na som.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Pa sua tana, irao aŋrepiili kembei koroŋ sorok na som.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Pa nio Merere potomŋoŋ. Tana sua ta aŋpombol ma imbol kek, nako imbotmbot ta kembei ma alok.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Sua ta kembei: Popoŋana kini ko irao timap na som.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Peeze kizin ko imbol ma imbotmbot kembei ta puulu.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Yooba, muŋgu nu so sua ta kembei. Tamen koozi nu ketem malmal biibi kat pa king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Sua mbukŋana ta kam pa mbesooŋo ku na, iŋgi nu reege kek.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Siiri bibip mi mbolŋan ta tiliu kar kini na, nu reege zin ma tisu lup.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Tana wal boozomen ta tiwwa len sorok ma timar na, tikemem len koroŋ kini.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Yooba, nu ta pombol king tiam ka koi bizin ma timaŋga pini mi tilip pini.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Mi pimiili Dabit zaaba kini ma imiili mini mi ipasaana itunu.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Tana koroŋ kini ndabokbokŋan ta zaana biibi pa na, nu tatke pini.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Ni naŋgaŋ kaibiim. Tamen nu kami ma isaana ma iwe kolman karau men.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 O Yooba, ŋiizi na motom mar piam mini?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Yooba, lelem isaana piam.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Asiŋ ta irao imeete som mi imbot mataana iyaryaara men isu toono ti?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Yooba, muŋgu nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tamen buri na, muŋaiŋana ku ila parei?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 O Yooba, motom iŋgal yam mbesooŋo ku.
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Yooba, re king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Tapakur Yooba pa kampeŋana kini totomen.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.