Salmos 89

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Yooba, nio ko aŋbombo mboe mi aŋpakurkuru pa uraata ku boozomen ta iswe kembei nu urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ko aŋzzo ta kembei: Mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin, inako imbotmbot ma alok.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 — ausente —
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 — ausente —
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 O Yooba, zin wal mburanŋan mi potomŋan ki kar saamba tiwidit urum pa uraata bibip ta kamam na.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Yooba, nu kadom asiŋ? Som. Pa nu lip pa koroŋ boozomen ta timbotmbot saamba na.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Nu mburom ilip kat pa zin wal mburanŋan mi potomŋan ta tiluplup zin su kerem uunu ta saamba a. Tanata timototo u mi timbesmbeeze pu.
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Yooba, nu Anutu mburom keskeezeŋom. Merere toro sa kembei nu na som.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Nu ta mborro tai.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Mi muŋgu nu petepaala Rahab uteene ma imeete.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Saamba na koroŋ ku. Mi toono tomini, ina koroŋ ku men.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Nu ur toono ma ila imap su re uunu, mi ila imap su iwaara uunu.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Nu mburom keskeezeŋom.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Peeze ku, ina imender se mbulu ku ta urpewe pataŋana kizin tomtom mi kamam mbulu ndeeŋeŋana men.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Yooba, zin wal ta tiluplup zin pa suŋŋana, mi kalŋan izalla ma tipakurkuru na, menmeen zin.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Zin tiute mbulu ta kamam na.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Nu pombolmbol yam, tanata niyam ise mi zoyam iwe biibi.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 O Yooba, nu itum ta pamender king tiam be iwe siŋgiao piam.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Zin wal ta tiurur lelen pa Anutu mi titoto mbulu kini na, muŋgu kat ni ipatooŋo zin pa mbulu tabe ni ikam. Iso pizin ta kembei:
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Nio aŋdeeŋe mbesooŋo tio Dabit,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Nio kola aŋkiskisi mi aŋpombolmboli.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Ka koi sa ko irao ilip pini na som.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Pa nio ko aŋmuŋmuuŋgu pini mi aŋkazas ka koi bizin.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Nio ko aŋtoto sua ta aŋbuk pini na, mi aŋurur leleŋ pini. Mi ko irao aŋzemi na som.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Nio ko aŋkam ma toono kini iwe biibi. Ko ipera pa Tai Mediterenian,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ni ko iso pio ta kembei: ‘Nu na nio Tamaŋ.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Mi nio ko aŋkami ma iwe lutuŋ muŋgamuŋga.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Nio ko aŋurur leleŋ pini ma alok.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Mi nio ko aŋpamender wal kini be tikam peeze pizin Israel.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Tamen, sombe popoŋana kini tipizil ndemen pa sua tio,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 mi tirepiili tutu tio ta imbot pataaŋa kek na kembei koroŋ sorok,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 nako aŋbalis zin pa zooroŋana kizin.
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Tamen ko irao aŋtatke muŋaiŋana tio pa Dabit mi popoŋana kini na som.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Pa sua tana, irao aŋrepiili kembei koroŋ sorok na som.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Pa nio Merere potomŋoŋ. Tana sua ta aŋpombol ma imbol kek, nako imbotmbot ta kembei ma alok.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Sua ta kembei: Popoŋana kini ko irao timap na som.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Peeze kizin ko imbol ma imbotmbot kembei ta puulu.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Yooba, muŋgu nu so sua ta kembei. Tamen koozi nu ketem malmal biibi kat pa king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Sua mbukŋana ta kam pa mbesooŋo ku na, iŋgi nu reege kek.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Siiri bibip mi mbolŋan ta tiliu kar kini na, nu reege zin ma tisu lup.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Tana wal boozomen ta tiwwa len sorok ma timar na, tikemem len koroŋ kini.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Yooba, nu ta pombol king tiam ka koi bizin ma timaŋga pini mi tilip pini.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Mi pimiili Dabit zaaba kini ma imiili mini mi ipasaana itunu.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Tana koroŋ kini ndabokbokŋan ta zaana biibi pa na, nu tatke pini.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ni naŋgaŋ kaibiim. Tamen nu kami ma isaana ma iwe kolman karau men.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 O Yooba, ŋiizi na motom mar piam mini?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Yooba, lelem isaana piam.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Asiŋ ta irao imeete som mi imbot mataana iyaryaara men isu toono ti?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Yooba, muŋgu nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tamen buri na, muŋaiŋana ku ila parei?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 O Yooba, motom iŋgal yam mbesooŋo ku.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Yooba, re king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Tapakur Yooba pa kampeŋana kini totomen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.