Salmos 89

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Yooba, nio ko aŋbombo mboe mi aŋpakurkuru pa uraata ku boozomen ta iswe kembei nu urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ko aŋzzo ta kembei: Mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin, inako imbotmbot ma alok.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 — ausente —
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 — ausente —
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 O Yooba, zin wal mburanŋan mi potomŋan ki kar saamba tiwidit urum pa uraata bibip ta kamam na.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Yooba, nu kadom asiŋ? Som. Pa nu lip pa koroŋ boozomen ta timbotmbot saamba na.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Nu mburom ilip kat pa zin wal mburanŋan mi potomŋan ta tiluplup zin su kerem uunu ta saamba a. Tanata timototo u mi timbesmbeeze pu.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Yooba, nu Anutu mburom keskeezeŋom. Merere toro sa kembei nu na som.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Nu ta mborro tai.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Mi muŋgu nu petepaala Rahab uteene ma imeete.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Saamba na koroŋ ku. Mi toono tomini, ina koroŋ ku men.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Nu ur toono ma ila imap su re uunu, mi ila imap su iwaara uunu.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Nu mburom keskeezeŋom.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Peeze ku, ina imender se mbulu ku ta urpewe pataŋana kizin tomtom mi kamam mbulu ndeeŋeŋana men.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Yooba, zin wal ta tiluplup zin pa suŋŋana, mi kalŋan izalla ma tipakurkuru na, menmeen zin.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Zin tiute mbulu ta kamam na.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Nu pombolmbol yam, tanata niyam ise mi zoyam iwe biibi.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 O Yooba, nu itum ta pamender king tiam be iwe siŋgiao piam.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Zin wal ta tiurur lelen pa Anutu mi titoto mbulu kini na, muŋgu kat ni ipatooŋo zin pa mbulu tabe ni ikam. Iso pizin ta kembei:
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Nio aŋdeeŋe mbesooŋo tio Dabit,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Nio kola aŋkiskisi mi aŋpombolmboli.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Ka koi sa ko irao ilip pini na som.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Pa nio ko aŋmuŋmuuŋgu pini mi aŋkazas ka koi bizin.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Nio ko aŋtoto sua ta aŋbuk pini na, mi aŋurur leleŋ pini. Mi ko irao aŋzemi na som.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Nio ko aŋkam ma toono kini iwe biibi. Ko ipera pa Tai Mediterenian,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ni ko iso pio ta kembei: ‘Nu na nio Tamaŋ.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Mi nio ko aŋkami ma iwe lutuŋ muŋgamuŋga.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Nio ko aŋurur leleŋ pini ma alok.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Mi nio ko aŋpamender wal kini be tikam peeze pizin Israel.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Tamen, sombe popoŋana kini tipizil ndemen pa sua tio,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 mi tirepiili tutu tio ta imbot pataaŋa kek na kembei koroŋ sorok,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 nako aŋbalis zin pa zooroŋana kizin.
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Tamen ko irao aŋtatke muŋaiŋana tio pa Dabit mi popoŋana kini na som.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Pa sua tana, irao aŋrepiili kembei koroŋ sorok na som.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Pa nio Merere potomŋoŋ. Tana sua ta aŋpombol ma imbol kek, nako imbotmbot ta kembei ma alok.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Sua ta kembei: Popoŋana kini ko irao timap na som.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Peeze kizin ko imbol ma imbotmbot kembei ta puulu.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Yooba, muŋgu nu so sua ta kembei. Tamen koozi nu ketem malmal biibi kat pa king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Sua mbukŋana ta kam pa mbesooŋo ku na, iŋgi nu reege kek.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Siiri bibip mi mbolŋan ta tiliu kar kini na, nu reege zin ma tisu lup.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Tana wal boozomen ta tiwwa len sorok ma timar na, tikemem len koroŋ kini.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Yooba, nu ta pombol king tiam ka koi bizin ma timaŋga pini mi tilip pini.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Mi pimiili Dabit zaaba kini ma imiili mini mi ipasaana itunu.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Tana koroŋ kini ndabokbokŋan ta zaana biibi pa na, nu tatke pini.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ni naŋgaŋ kaibiim. Tamen nu kami ma isaana ma iwe kolman karau men.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 O Yooba, ŋiizi na motom mar piam mini?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Yooba, lelem isaana piam.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Asiŋ ta irao imeete som mi imbot mataana iyaryaara men isu toono ti?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Yooba, muŋgu nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tamen buri na, muŋaiŋana ku ila parei?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 O Yooba, motom iŋgal yam mbesooŋo ku.
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Yooba, re king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Tapakur Yooba pa kampeŋana kini totomen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.