Salmos 89

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Yooba, nio ko aŋbombo mboe mi aŋpakurkuru pa uraata ku boozomen ta iswe kembei nu urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ko aŋzzo ta kembei: Mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin, inako imbotmbot ma alok.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 — ausente —
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 — ausente —
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 O Yooba, zin wal mburanŋan mi potomŋan ki kar saamba tiwidit urum pa uraata bibip ta kamam na.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Yooba, nu kadom asiŋ? Som. Pa nu lip pa koroŋ boozomen ta timbotmbot saamba na.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Nu mburom ilip kat pa zin wal mburanŋan mi potomŋan ta tiluplup zin su kerem uunu ta saamba a. Tanata timototo u mi timbesmbeeze pu.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Yooba, nu Anutu mburom keskeezeŋom. Merere toro sa kembei nu na som.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Nu ta mborro tai.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Mi muŋgu nu petepaala Rahab uteene ma imeete.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Saamba na koroŋ ku. Mi toono tomini, ina koroŋ ku men.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Nu ur toono ma ila imap su re uunu, mi ila imap su iwaara uunu.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Nu mburom keskeezeŋom.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Peeze ku, ina imender se mbulu ku ta urpewe pataŋana kizin tomtom mi kamam mbulu ndeeŋeŋana men.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Yooba, zin wal ta tiluplup zin pa suŋŋana, mi kalŋan izalla ma tipakurkuru na, menmeen zin.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Zin tiute mbulu ta kamam na.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Nu pombolmbol yam, tanata niyam ise mi zoyam iwe biibi.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 O Yooba, nu itum ta pamender king tiam be iwe siŋgiao piam.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Zin wal ta tiurur lelen pa Anutu mi titoto mbulu kini na, muŋgu kat ni ipatooŋo zin pa mbulu tabe ni ikam. Iso pizin ta kembei:
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Nio aŋdeeŋe mbesooŋo tio Dabit,
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Nio kola aŋkiskisi mi aŋpombolmboli.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Ka koi sa ko irao ilip pini na som.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Pa nio ko aŋmuŋmuuŋgu pini mi aŋkazas ka koi bizin.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Nio ko aŋtoto sua ta aŋbuk pini na, mi aŋurur leleŋ pini. Mi ko irao aŋzemi na som.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Nio ko aŋkam ma toono kini iwe biibi. Ko ipera pa Tai Mediterenian,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Ni ko iso pio ta kembei: ‘Nu na nio Tamaŋ.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Mi nio ko aŋkami ma iwe lutuŋ muŋgamuŋga.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Nio ko aŋurur leleŋ pini ma alok.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Mi nio ko aŋpamender wal kini be tikam peeze pizin Israel.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Tamen, sombe popoŋana kini tipizil ndemen pa sua tio,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 mi tirepiili tutu tio ta imbot pataaŋa kek na kembei koroŋ sorok,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 nako aŋbalis zin pa zooroŋana kizin.
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Tamen ko irao aŋtatke muŋaiŋana tio pa Dabit mi popoŋana kini na som.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Pa sua tana, irao aŋrepiili kembei koroŋ sorok na som.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Pa nio Merere potomŋoŋ. Tana sua ta aŋpombol ma imbol kek, nako imbotmbot ta kembei ma alok.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Sua ta kembei: Popoŋana kini ko irao timap na som.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Peeze kizin ko imbol ma imbotmbot kembei ta puulu.
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Yooba, muŋgu nu so sua ta kembei. Tamen koozi nu ketem malmal biibi kat pa king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Sua mbukŋana ta kam pa mbesooŋo ku na, iŋgi nu reege kek.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Siiri bibip mi mbolŋan ta tiliu kar kini na, nu reege zin ma tisu lup.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Tana wal boozomen ta tiwwa len sorok ma timar na, tikemem len koroŋ kini.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Yooba, nu ta pombol king tiam ka koi bizin ma timaŋga pini mi tilip pini.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Mi pimiili Dabit zaaba kini ma imiili mini mi ipasaana itunu.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Tana koroŋ kini ndabokbokŋan ta zaana biibi pa na, nu tatke pini.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Ni naŋgaŋ kaibiim. Tamen nu kami ma isaana ma iwe kolman karau men.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 O Yooba, ŋiizi na motom mar piam mini?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Yooba, lelem isaana piam.
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Asiŋ ta irao imeete som mi imbot mataana iyaryaara men isu toono ti?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Yooba, muŋgu nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tamen buri na, muŋaiŋana ku ila parei?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 O Yooba, motom iŋgal yam mbesooŋo ku.
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Yooba, re king ta itum roogi mi uri pa uraata na.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Tapakur Yooba pa kampeŋana kini totomen.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.