Salmos 50
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI
1 Yooba, ni Anutu mbura keskeezeŋana.
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 Anutu imbot Sion ta kar ndabokŋana mi ŋgeezeŋana kat,
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 Anutu kiti ta imar i. Irao imaane mini na som.
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 Ni iboobo saamba mi toono be tire i,
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Mi iso ta kembei: “Niom wal tio tau itiŋan tumbuk sua be kewe leŋ na,
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 Zin koroŋ ta timbot sala saamba na, tizzwe kembei Anutu mbulu kini indeŋdeeŋe men.
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 “O niom wal tio Israel, keleŋ sua tabe aŋso i.
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 Patoronŋana ta kakamam pio na, nio aŋyaamba yom pa som.
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 Pa nio aŋkam kinkiini pa makau,
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 Buzur boozomen ta tiwwa su leleene na, nio tio men.
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 Mi man boozomen ta tirie pa maŋaanaŋana na, nio ta aŋboro zin.
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 Nio sombe petel yo, na irao aŋwi yom pa koŋ kini sa na som.
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 Parei, niom koso nio aŋkanan makau mazaana,
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 Mi patoronŋana ta nio leleŋ be kakam pio, ina ta kembei: Leleyom ambai pio, kapakur yo pa kampeŋana tio,
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 Mi sombe pataŋana sa indeeŋe yom, na koboobo yo be aŋuulu yom.
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 Mi zin wal sananŋan na, Anutu iso pizin ta kembei:
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 Pa sua ta aŋso bekena aŋpazal yom pa na, kozorzooro.
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 Niom sombe kere tomtom kuumbuŋana sa, na leleyom ambai pini mi kagaabi.
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 Sua sananŋana mi sua pakaamŋana men ta iwedet pa kwoyom.
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 Mi kaŋgalŋgal sorok sua pizin wal tiom,
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 Parei, iŋgi kakamam ta kembei mi kere nio aŋmanne men piom, tana koso nio aŋyok pa mbulu tiom tana?
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 Tana niom ta kipizil ndemeyom pio na, kozo kakam kat ŋgar pa sua tio ti.
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 Tana leleyom ambai pio mi kapakur yo pa kampeŋana tio.
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.