Salmos 50

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yooba, ni Anutu mbura keskeezeŋana.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 Anutu imbot Sion ta kar ndabokŋana mi ŋgeezeŋana kat,
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Anutu kiti ta imar i. Irao imaane mini na som.
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 Ni iboobo saamba mi toono be tire i,
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Mi iso ta kembei: “Niom wal tio tau itiŋan tumbuk sua be kewe leŋ na,
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 Zin koroŋ ta timbot sala saamba na, tizzwe kembei Anutu mbulu kini indeŋdeeŋe men.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 “O niom wal tio Israel, keleŋ sua tabe aŋso i.
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Patoronŋana ta kakamam pio na, nio aŋyaamba yom pa som.
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 Pa nio aŋkam kinkiini pa makau,
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 Buzur boozomen ta tiwwa su leleene na, nio tio men.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 Mi man boozomen ta tirie pa maŋaanaŋana na, nio ta aŋboro zin.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 Nio sombe petel yo, na irao aŋwi yom pa koŋ kini sa na som.
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Parei, niom koso nio aŋkanan makau mazaana,
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Mi patoronŋana ta nio leleŋ be kakam pio, ina ta kembei: Leleyom ambai pio, kapakur yo pa kampeŋana tio,
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 Mi sombe pataŋana sa indeeŋe yom, na koboobo yo be aŋuulu yom.
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 Mi zin wal sananŋan na, Anutu iso pizin ta kembei:
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 Pa sua ta aŋso bekena aŋpazal yom pa na, kozorzooro.
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 Niom sombe kere tomtom kuumbuŋana sa, na leleyom ambai pini mi kagaabi.
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 Sua sananŋana mi sua pakaamŋana men ta iwedet pa kwoyom.
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 Mi kaŋgalŋgal sorok sua pizin wal tiom,
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 Parei, iŋgi kakamam ta kembei mi kere nio aŋmanne men piom, tana koso nio aŋyok pa mbulu tiom tana?
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 Tana niom ta kipizil ndemeyom pio na, kozo kakam kat ŋgar pa sua tio ti.
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 Tana leleyom ambai pio mi kapakur yo pa kampeŋana tio.
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.