Salmos 22

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anutu tio, Anutu tio, parei ta pizil ndemem pio?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Anutu tio, aigule ta boozomen nio aŋtaŋroro u. Tamen nu pekel kalŋoŋ som.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Mi Anutu, nu potomŋom.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Muŋgu tumbuyam bizin tipase pu tau.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Mi indeeŋe ta titaŋroro u na, nu tatke zin pa pataŋana kizin.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Mi nio na, iŋgi tomtom tire yo kembei tomtom som.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Wal boozomen ta tire yo na, uten mbiŋbiŋ pio,
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Tizzo ta kembei: “Nu so nu pase pa Yooba tau. Ambai. Mbot mi re ten. Ko itatke u pa pataŋana taiŋgi, som som?
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Yooba, nu itum ta pazal zaala pio, mi anaŋ ikam yo ma aŋsu.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Pa indeeŋe ta anaŋ ikam yo ma aŋsu na, nu kam yo ma aŋwe lem.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Tana mbot molo pio pepe.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Iŋgi koŋ koi bizin timar ma tiliukaala yo,
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Mi kwon ikakaaga mi zoŋon izirzir mar pio.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Tana kuliŋ imetmeete,
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Mburoŋ ta imap kat.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Iŋgi wal sananŋan timar ma tiliu yo kek.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Wal tina tire yo na, lelen ambai.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Mi tiparrai mburu tio
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Yooba, nio aŋkamam mburoŋ se ku tau.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Pa nio aŋbot la zaaba kwoono kek.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Re. Laion taiŋgi tikamam be tikan yo.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Nio ko aŋsoyaara urum pizin toŋmatiziŋ tio.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Niom wal ta so komototo Yooba mi keleŋleŋ la kalŋaana na, kapakuri.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Pa wal ta so timbotmbot raama pataŋana, na ni irepiili zin som, mi ipizil ndemeene pizin som.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Yooba, sombe zin iwal biibi tilup zin pa suŋŋana, na nio ko aŋwe kwom mi aŋpakuru pa mbulu ta kam pio na.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Zin wal tau timbot ŋoobo, nako tikan kat kan kini ma kopon isaana.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Toono ta boozomen ka tomtom bizin ko timap ma matan iŋgal Yooba.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Pa Yooba, ni ta biibi ŋonoono.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Tana zin wal ta tiwe mbio uunu su toono, nako timap mi tilek kumbun pini.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Mi zin wal ta so timeete, na popoŋana kizin ko timbeeze pa Merere,
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Wal tana tiso tipet, nako tiso zin pa mbulu kini ndeeŋeŋana.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.