Salmos 22
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI
1 Anutu tio, Anutu tio, parei ta pizil ndemem pio?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Anutu tio, aigule ta boozomen nio aŋtaŋroro u. Tamen nu pekel kalŋoŋ som.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Mi Anutu, nu potomŋom.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Muŋgu tumbuyam bizin tipase pu tau.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Mi indeeŋe ta titaŋroro u na, nu tatke zin pa pataŋana kizin.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Mi nio na, iŋgi tomtom tire yo kembei tomtom som.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Wal boozomen ta tire yo na, uten mbiŋbiŋ pio,
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Tizzo ta kembei: “Nu so nu pase pa Yooba tau. Ambai. Mbot mi re ten. Ko itatke u pa pataŋana taiŋgi, som som?
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Yooba, nu itum ta pazal zaala pio, mi anaŋ ikam yo ma aŋsu.
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Pa indeeŋe ta anaŋ ikam yo ma aŋsu na, nu kam yo ma aŋwe lem.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Tana mbot molo pio pepe.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Iŋgi koŋ koi bizin timar ma tiliukaala yo,
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Mi kwon ikakaaga mi zoŋon izirzir mar pio.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Tana kuliŋ imetmeete,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Mburoŋ ta imap kat.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Iŋgi wal sananŋan timar ma tiliu yo kek.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Wal tina tire yo na, lelen ambai.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Mi tiparrai mburu tio
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Yooba, nio aŋkamam mburoŋ se ku tau.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Pa nio aŋbot la zaaba kwoono kek.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Re. Laion taiŋgi tikamam be tikan yo.
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Nio ko aŋsoyaara urum pizin toŋmatiziŋ tio.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Niom wal ta so komototo Yooba mi keleŋleŋ la kalŋaana na, kapakuri.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Pa wal ta so timbotmbot raama pataŋana, na ni irepiili zin som, mi ipizil ndemeene pizin som.
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Yooba, sombe zin iwal biibi tilup zin pa suŋŋana, na nio ko aŋwe kwom mi aŋpakuru pa mbulu ta kam pio na.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Zin wal tau timbot ŋoobo, nako tikan kat kan kini ma kopon isaana.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Toono ta boozomen ka tomtom bizin ko timap ma matan iŋgal Yooba.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Pa Yooba, ni ta biibi ŋonoono.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Tana zin wal ta tiwe mbio uunu su toono, nako timap mi tilek kumbun pini.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Mi zin wal ta so timeete, na popoŋana kizin ko timbeeze pa Merere,
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Wal tana tiso tipet, nako tiso zin pa mbulu kini ndeeŋeŋana.
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.