Salmos 22

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anutu tio, Anutu tio, parei ta pizil ndemem pio?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Anutu tio, aigule ta boozomen nio aŋtaŋroro u. Tamen nu pekel kalŋoŋ som.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Mi Anutu, nu potomŋom.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Muŋgu tumbuyam bizin tipase pu tau.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Mi indeeŋe ta titaŋroro u na, nu tatke zin pa pataŋana kizin.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Mi nio na, iŋgi tomtom tire yo kembei tomtom som.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Wal boozomen ta tire yo na, uten mbiŋbiŋ pio,
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Tizzo ta kembei: “Nu so nu pase pa Yooba tau. Ambai. Mbot mi re ten. Ko itatke u pa pataŋana taiŋgi, som som?
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Yooba, nu itum ta pazal zaala pio, mi anaŋ ikam yo ma aŋsu.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Pa indeeŋe ta anaŋ ikam yo ma aŋsu na, nu kam yo ma aŋwe lem.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Tana mbot molo pio pepe.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Iŋgi koŋ koi bizin timar ma tiliukaala yo,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Mi kwon ikakaaga mi zoŋon izirzir mar pio.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Tana kuliŋ imetmeete,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Mburoŋ ta imap kat.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Iŋgi wal sananŋan timar ma tiliu yo kek.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Wal tina tire yo na, lelen ambai.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Mi tiparrai mburu tio
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Yooba, nio aŋkamam mburoŋ se ku tau.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Pa nio aŋbot la zaaba kwoono kek.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Re. Laion taiŋgi tikamam be tikan yo.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Nio ko aŋsoyaara urum pizin toŋmatiziŋ tio.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Niom wal ta so komototo Yooba mi keleŋleŋ la kalŋaana na, kapakuri.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Pa wal ta so timbotmbot raama pataŋana, na ni irepiili zin som, mi ipizil ndemeene pizin som.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Yooba, sombe zin iwal biibi tilup zin pa suŋŋana, na nio ko aŋwe kwom mi aŋpakuru pa mbulu ta kam pio na.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Zin wal tau timbot ŋoobo, nako tikan kat kan kini ma kopon isaana.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Toono ta boozomen ka tomtom bizin ko timap ma matan iŋgal Yooba.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Pa Yooba, ni ta biibi ŋonoono.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Tana zin wal ta tiwe mbio uunu su toono, nako timap mi tilek kumbun pini.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Mi zin wal ta so timeete, na popoŋana kizin ko timbeeze pa Merere,
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Wal tana tiso tipet, nako tiso zin pa mbulu kini ndeeŋeŋana.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.