Salmos 18
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC
1 O Yooba, nio aŋkamam mburoŋ se ku tau. Nio leleŋ pu ilip!
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Yooba, ni ta tuŋ ŋonoono. Pa ipombolmbol yo, mi ipakalkaala yo pa koroŋ sananŋan kembei ta raŋ sumbuunu, mi ni ulaaŋa tio.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Nio sombe aŋpakur Yooba zaana, na indeeŋe men.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Kilis ki meeteŋana, rimen mi ikam yo.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Wooro ki Andewa, ta itautau yo mi iyakat yo be aŋsula.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Indeeŋe pataŋana biibi tana ikam yo na, aŋboobo Yooba.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 To ni keteene malmal kat,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 You ka koi ta iwedet pa Anutu kuzuunu.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 To ikaaga saamba,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Ni imbot se aŋela mbolŋana ndemeene mi irie.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Ni ike lela zugut.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Azuŋka biibi imuuŋgu pini mi lele ikimitmit.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 To Yooba imbot saamba, mi iso sua raama kalŋaana biibi kat, kembei lele ikuruŋ.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Mi ipeene ka koi bizin pa peene lutuunu kini ma tiko papirik.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Yooba, indeeŋe ta nu yespokpok zin mi swe ketem malmalŋana pizin na,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 To Yooba imbot kor, mi isara namaana isu mi iteege yo.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Koŋ koi bizin ta mburanŋan i, ni itatke yo la naman.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Indeeŋe ta aŋbotmbot la pataŋana leleene na, zin timaŋga pio.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 mi iur leŋ zaala be aŋyooto pa pataŋana leleene mi aŋbot mat.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Nio aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana, tanata Yooba leleene pio mi ikampe yo.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Pa aŋtoto zaala ki Yooba.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Nio motoŋ iŋgalŋgal tutu kini ndeeŋeŋan ta boozomen.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Tana leŋ uunu sa isaana pa ni mataana na som.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Nio aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana mi ŋgeezeŋana men pa ni mataana.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Yooba, sombe tomtom sa iurur leleene pu mi itoto mbulu ku, na nu ko to sua ku mbukŋana mi motom pini.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Mi tomtom ta so mbulu kini iŋgeeze men, na nu ko kam mbulu ŋgeezeŋana pini.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Tana wal ta so timbotmbot raama pataŋana na, nu kamkewe zin.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Yooba, nu ta urur mat pio mi uluulu yo ma aŋbot ambai.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Nu gabgaaba yo, tana aŋporou raama koŋ koi bizin boozomen mi aŋlip pizin.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Anutu taiŋgi, zaala kini ambai komboono.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Yooba itutamen ta Anutu ŋonoono. Anutu toro sa som.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ni ipombolmbol yo pa itunu mburaana, tana aŋmendernder mbolŋana.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Ni ikam ma kumbuŋ isekapkap, tana aŋrao be aŋpa pa lele abalabalŋana.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Mi ni ipaute yo pa mbulu ki malmal,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Yooba, nu we siŋgiao pio mi kamkewe yo.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Mi nu urpe kumbuŋ muriini bekena aŋmender mbolŋana mi aŋkam malmal.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Nio aŋketo koŋ koi bizin mi aŋse kizin na, aŋmiili karau som.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Nio aŋkazas zin ma titoptop su kereŋ uunu,
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Pa nu kam leŋ mburoŋ. Tanata aŋmender mbolŋana pa malmal,
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Nu ta kam ma koŋ koi bizin tiko pio.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Zin tiboobo pa len ulaaŋa. Tamen ulaaŋa sa imar pizin som.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Nio aŋpalamusmuuzu zin ma tiwe kembei ululu ta miiri iwilaala ma ila lene.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Tomtom timaŋga be tizooro yo, mi nu kamke yo.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Sombe tileŋ sua tio, na loŋa men mi tito.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Paso motoŋana ikam zin ma mburan imap.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Ŋonoono kat, Yooba, ni imbotmbot!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Ni iuulu yo ma aŋpokot koŋ koi bizin mbulu kizin.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Ni ta itatke yo la koŋ koi bizin naman, mi ikam ma aŋlip pizin.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Tana Yooba, nio ko aŋwit urum la zin karkari mazwan,
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Yooba, ni iuluulu king kini ma iliplip pa malmal bibip.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.