Salmos 18
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA
1 O Yooba, nio aŋkamam mburoŋ se ku tau. Nio leleŋ pu ilip!
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Yooba, ni ta tuŋ ŋonoono. Pa ipombolmbol yo, mi ipakalkaala yo pa koroŋ sananŋan kembei ta raŋ sumbuunu, mi ni ulaaŋa tio.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Nio sombe aŋpakur Yooba zaana, na indeeŋe men.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Kilis ki meeteŋana, rimen mi ikam yo.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Wooro ki Andewa, ta itautau yo mi iyakat yo be aŋsula.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Indeeŋe pataŋana biibi tana ikam yo na, aŋboobo Yooba.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 To ni keteene malmal kat,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 You ka koi ta iwedet pa Anutu kuzuunu.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 To ikaaga saamba,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ni imbot se aŋela mbolŋana ndemeene mi irie.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Ni ike lela zugut.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Azuŋka biibi imuuŋgu pini mi lele ikimitmit.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 To Yooba imbot saamba, mi iso sua raama kalŋaana biibi kat, kembei lele ikuruŋ.
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Mi ipeene ka koi bizin pa peene lutuunu kini ma tiko papirik.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Yooba, indeeŋe ta nu yespokpok zin mi swe ketem malmalŋana pizin na,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 To Yooba imbot kor, mi isara namaana isu mi iteege yo.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Koŋ koi bizin ta mburanŋan i, ni itatke yo la naman.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Indeeŋe ta aŋbotmbot la pataŋana leleene na, zin timaŋga pio.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 mi iur leŋ zaala be aŋyooto pa pataŋana leleene mi aŋbot mat.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Nio aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana, tanata Yooba leleene pio mi ikampe yo.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Pa aŋtoto zaala ki Yooba.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Nio motoŋ iŋgalŋgal tutu kini ndeeŋeŋan ta boozomen.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Tana leŋ uunu sa isaana pa ni mataana na som.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Nio aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana mi ŋgeezeŋana men pa ni mataana.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Yooba, sombe tomtom sa iurur leleene pu mi itoto mbulu ku, na nu ko to sua ku mbukŋana mi motom pini.
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Mi tomtom ta so mbulu kini iŋgeeze men, na nu ko kam mbulu ŋgeezeŋana pini.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Tana wal ta so timbotmbot raama pataŋana na, nu kamkewe zin.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Yooba, nu ta urur mat pio mi uluulu yo ma aŋbot ambai.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Nu gabgaaba yo, tana aŋporou raama koŋ koi bizin boozomen mi aŋlip pizin.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Anutu taiŋgi, zaala kini ambai komboono.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Yooba itutamen ta Anutu ŋonoono. Anutu toro sa som.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Ni ipombolmbol yo pa itunu mburaana, tana aŋmendernder mbolŋana.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ni ikam ma kumbuŋ isekapkap, tana aŋrao be aŋpa pa lele abalabalŋana.
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Mi ni ipaute yo pa mbulu ki malmal,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Yooba, nu we siŋgiao pio mi kamkewe yo.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Mi nu urpe kumbuŋ muriini bekena aŋmender mbolŋana mi aŋkam malmal.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Nio aŋketo koŋ koi bizin mi aŋse kizin na, aŋmiili karau som.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Nio aŋkazas zin ma titoptop su kereŋ uunu,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Pa nu kam leŋ mburoŋ. Tanata aŋmender mbolŋana pa malmal,
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Nu ta kam ma koŋ koi bizin tiko pio.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Zin tiboobo pa len ulaaŋa. Tamen ulaaŋa sa imar pizin som.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Nio aŋpalamusmuuzu zin ma tiwe kembei ululu ta miiri iwilaala ma ila lene.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Tomtom timaŋga be tizooro yo, mi nu kamke yo.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Sombe tileŋ sua tio, na loŋa men mi tito.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Paso motoŋana ikam zin ma mburan imap.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Ŋonoono kat, Yooba, ni imbotmbot!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ni iuulu yo ma aŋpokot koŋ koi bizin mbulu kizin.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Ni ta itatke yo la koŋ koi bizin naman, mi ikam ma aŋlip pizin.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Tana Yooba, nio ko aŋwit urum la zin karkari mazwan,
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yooba, ni iuluulu king kini ma iliplip pa malmal bibip.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.