Salmos 18

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Yooba, nio aŋkamam mburoŋ se ku tau. Nio leleŋ pu ilip!
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Yooba, ni ta tuŋ ŋonoono. Pa ipombolmbol yo, mi ipakalkaala yo pa koroŋ sananŋan kembei ta raŋ sumbuunu, mi ni ulaaŋa tio.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Nio sombe aŋpakur Yooba zaana, na indeeŋe men.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Kilis ki meeteŋana, rimen mi ikam yo.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Wooro ki Andewa, ta itautau yo mi iyakat yo be aŋsula.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Indeeŋe pataŋana biibi tana ikam yo na, aŋboobo Yooba.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 To ni keteene malmal kat,
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 You ka koi ta iwedet pa Anutu kuzuunu.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 To ikaaga saamba,
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Ni imbot se aŋela mbolŋana ndemeene mi irie.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Ni ike lela zugut.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Azuŋka biibi imuuŋgu pini mi lele ikimitmit.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 To Yooba imbot saamba, mi iso sua raama kalŋaana biibi kat, kembei lele ikuruŋ.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Mi ipeene ka koi bizin pa peene lutuunu kini ma tiko papirik.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Yooba, indeeŋe ta nu yespokpok zin mi swe ketem malmalŋana pizin na,
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 To Yooba imbot kor, mi isara namaana isu mi iteege yo.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Koŋ koi bizin ta mburanŋan i, ni itatke yo la naman.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Indeeŋe ta aŋbotmbot la pataŋana leleene na, zin timaŋga pio.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 mi iur leŋ zaala be aŋyooto pa pataŋana leleene mi aŋbot mat.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Nio aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana, tanata Yooba leleene pio mi ikampe yo.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Pa aŋtoto zaala ki Yooba.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Nio motoŋ iŋgalŋgal tutu kini ndeeŋeŋan ta boozomen.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Tana leŋ uunu sa isaana pa ni mataana na som.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Nio aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana mi ŋgeezeŋana men pa ni mataana.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Yooba, sombe tomtom sa iurur leleene pu mi itoto mbulu ku, na nu ko to sua ku mbukŋana mi motom pini.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Mi tomtom ta so mbulu kini iŋgeeze men, na nu ko kam mbulu ŋgeezeŋana pini.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Tana wal ta so timbotmbot raama pataŋana na, nu kamkewe zin.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Yooba, nu ta urur mat pio mi uluulu yo ma aŋbot ambai.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Nu gabgaaba yo, tana aŋporou raama koŋ koi bizin boozomen mi aŋlip pizin.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Anutu taiŋgi, zaala kini ambai komboono.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Yooba itutamen ta Anutu ŋonoono. Anutu toro sa som.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Ni ipombolmbol yo pa itunu mburaana, tana aŋmendernder mbolŋana.
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Ni ikam ma kumbuŋ isekapkap, tana aŋrao be aŋpa pa lele abalabalŋana.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Mi ni ipaute yo pa mbulu ki malmal,
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Yooba, nu we siŋgiao pio mi kamkewe yo.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Mi nu urpe kumbuŋ muriini bekena aŋmender mbolŋana mi aŋkam malmal.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Nio aŋketo koŋ koi bizin mi aŋse kizin na, aŋmiili karau som.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Nio aŋkazas zin ma titoptop su kereŋ uunu,
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Pa nu kam leŋ mburoŋ. Tanata aŋmender mbolŋana pa malmal,
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Nu ta kam ma koŋ koi bizin tiko pio.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Zin tiboobo pa len ulaaŋa. Tamen ulaaŋa sa imar pizin som.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Nio aŋpalamusmuuzu zin ma tiwe kembei ululu ta miiri iwilaala ma ila lene.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Tomtom timaŋga be tizooro yo, mi nu kamke yo.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Sombe tileŋ sua tio, na loŋa men mi tito.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Paso motoŋana ikam zin ma mburan imap.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Ŋonoono kat, Yooba, ni imbotmbot!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Ni iuulu yo ma aŋpokot koŋ koi bizin mbulu kizin.
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Ni ta itatke yo la koŋ koi bizin naman, mi ikam ma aŋlip pizin.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Tana Yooba, nio ko aŋwit urum la zin karkari mazwan,
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Yooba, ni iuluulu king kini ma iliplip pa malmal bibip.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.