Salmos 18

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Yooba, nio aŋkamam mburoŋ se ku tau. Nio leleŋ pu ilip!
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Yooba, ni ta tuŋ ŋonoono. Pa ipombolmbol yo, mi ipakalkaala yo pa koroŋ sananŋan kembei ta raŋ sumbuunu, mi ni ulaaŋa tio.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Nio sombe aŋpakur Yooba zaana, na indeeŋe men.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Kilis ki meeteŋana, rimen mi ikam yo.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Wooro ki Andewa, ta itautau yo mi iyakat yo be aŋsula.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Indeeŋe pataŋana biibi tana ikam yo na, aŋboobo Yooba.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 To ni keteene malmal kat,
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 You ka koi ta iwedet pa Anutu kuzuunu.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 To ikaaga saamba,
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Ni imbot se aŋela mbolŋana ndemeene mi irie.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Ni ike lela zugut.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Azuŋka biibi imuuŋgu pini mi lele ikimitmit.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 To Yooba imbot saamba, mi iso sua raama kalŋaana biibi kat, kembei lele ikuruŋ.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Mi ipeene ka koi bizin pa peene lutuunu kini ma tiko papirik.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Yooba, indeeŋe ta nu yespokpok zin mi swe ketem malmalŋana pizin na,
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 To Yooba imbot kor, mi isara namaana isu mi iteege yo.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Koŋ koi bizin ta mburanŋan i, ni itatke yo la naman.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Indeeŋe ta aŋbotmbot la pataŋana leleene na, zin timaŋga pio.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 mi iur leŋ zaala be aŋyooto pa pataŋana leleene mi aŋbot mat.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Nio aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana, tanata Yooba leleene pio mi ikampe yo.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Pa aŋtoto zaala ki Yooba.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Nio motoŋ iŋgalŋgal tutu kini ndeeŋeŋan ta boozomen.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Tana leŋ uunu sa isaana pa ni mataana na som.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Nio aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana mi ŋgeezeŋana men pa ni mataana.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Yooba, sombe tomtom sa iurur leleene pu mi itoto mbulu ku, na nu ko to sua ku mbukŋana mi motom pini.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Mi tomtom ta so mbulu kini iŋgeeze men, na nu ko kam mbulu ŋgeezeŋana pini.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Tana wal ta so timbotmbot raama pataŋana na, nu kamkewe zin.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Yooba, nu ta urur mat pio mi uluulu yo ma aŋbot ambai.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Nu gabgaaba yo, tana aŋporou raama koŋ koi bizin boozomen mi aŋlip pizin.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Anutu taiŋgi, zaala kini ambai komboono.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Yooba itutamen ta Anutu ŋonoono. Anutu toro sa som.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Ni ipombolmbol yo pa itunu mburaana, tana aŋmendernder mbolŋana.
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Ni ikam ma kumbuŋ isekapkap, tana aŋrao be aŋpa pa lele abalabalŋana.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Mi ni ipaute yo pa mbulu ki malmal,
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Yooba, nu we siŋgiao pio mi kamkewe yo.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Mi nu urpe kumbuŋ muriini bekena aŋmender mbolŋana mi aŋkam malmal.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Nio aŋketo koŋ koi bizin mi aŋse kizin na, aŋmiili karau som.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Nio aŋkazas zin ma titoptop su kereŋ uunu,
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Pa nu kam leŋ mburoŋ. Tanata aŋmender mbolŋana pa malmal,
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Nu ta kam ma koŋ koi bizin tiko pio.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Zin tiboobo pa len ulaaŋa. Tamen ulaaŋa sa imar pizin som.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Nio aŋpalamusmuuzu zin ma tiwe kembei ululu ta miiri iwilaala ma ila lene.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Tomtom timaŋga be tizooro yo, mi nu kamke yo.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Sombe tileŋ sua tio, na loŋa men mi tito.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Paso motoŋana ikam zin ma mburan imap.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Ŋonoono kat, Yooba, ni imbotmbot!
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Ni iuulu yo ma aŋpokot koŋ koi bizin mbulu kizin.
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Ni ta itatke yo la koŋ koi bizin naman, mi ikam ma aŋlip pizin.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Tana Yooba, nio ko aŋwit urum la zin karkari mazwan,
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Yooba, ni iuluulu king kini ma iliplip pa malmal bibip.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.