Salmos 139
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT
1 Yooba, nu itum tiiri kat leleŋ
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Nio, sombe keteŋ su, som aŋmaŋga mi aŋla pa uraata, na nu ute.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Sombe aŋpa ma aŋla lele sa, som aŋur motoŋ ri mi aŋkeene leŋ, na nu rre yo.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Yooba, sua ta leleŋ iurur pa mi ipet pa kwoŋ zen i,
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Nu muŋmuuŋgu pio mi kemermer pio.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Nio aŋkam ŋgar pa mbulu ku tana ma aŋrao som.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Nio sombe leleŋ be aŋko molo pu, nako aŋla ki parei? Som.
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Sombe aŋsala pa saamba, na nu mbotmbot.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Mi sombe aŋrie ma aŋla pa lele ta zoŋ ise,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 nako aŋdeeŋu mbotmbot.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Mi sombe aŋso be zugut imar ma izukkaala yo,
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Pa zugut irao be isekaala motom na som.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Nu ta ur leleŋ.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Tana nio aŋmoto u mi aŋpakuru. Pa nu pa ndel kat.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Indeeŋe ta aŋtum riŋariŋa lela anaŋ kopoono na, nu ute.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Tana aŋbotmbot lela anaŋ kopoono, mi nu re yo kek.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 O Anutu, nio aŋkam kinkiini be aŋute ŋgar ku. Tamen aŋrao som.
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Sombe aŋtoombo be aŋnin zin, na aŋrao som. Pa tilip pa magargaara ta tai kana i.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 O Anutu, nio aŋsombe nu pun kat zin wal sananŋan ma timetmeete lup.
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Kom koi bizin tana tipakamkaam, mi tiwirri sua sananŋana pu,
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 O Yooba, zin wal ta tiurur koi pu na, nio tomini aŋurur koi pizin.
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Aŋurur koi pizin, mi aŋre zin kembei koŋ koi bizin ŋonoono.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 O Anutu, tiiri leleŋ mi ŋgar tio.
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Tiiri yo to re: Nio aŋtoto zaala sananŋana som.
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.