Salmos 139

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yooba, nu itum tiiri kat leleŋ
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Nio, sombe keteŋ su, som aŋmaŋga mi aŋla pa uraata, na nu ute.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 Sombe aŋpa ma aŋla lele sa, som aŋur motoŋ ri mi aŋkeene leŋ, na nu rre yo.
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Yooba, sua ta leleŋ iurur pa mi ipet pa kwoŋ zen i,
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 Nu muŋmuuŋgu pio mi kemermer pio.
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 Nio aŋkam ŋgar pa mbulu ku tana ma aŋrao som.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 Nio sombe leleŋ be aŋko molo pu, nako aŋla ki parei? Som.
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Sombe aŋsala pa saamba, na nu mbotmbot.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Mi sombe aŋrie ma aŋla pa lele ta zoŋ ise,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 nako aŋdeeŋu mbotmbot.
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 Mi sombe aŋso be zugut imar ma izukkaala yo,
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 Pa zugut irao be isekaala motom na som.
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Nu ta ur leleŋ.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 Tana nio aŋmoto u mi aŋpakuru. Pa nu pa ndel kat.
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Indeeŋe ta aŋtum riŋariŋa lela anaŋ kopoono na, nu ute.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Tana aŋbotmbot lela anaŋ kopoono, mi nu re yo kek.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 O Anutu, nio aŋkam kinkiini be aŋute ŋgar ku. Tamen aŋrao som.
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Sombe aŋtoombo be aŋnin zin, na aŋrao som. Pa tilip pa magargaara ta tai kana i.
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 O Anutu, nio aŋsombe nu pun kat zin wal sananŋan ma timetmeete lup.
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 Kom koi bizin tana tipakamkaam, mi tiwirri sua sananŋana pu,
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 O Yooba, zin wal ta tiurur koi pu na, nio tomini aŋurur koi pizin.
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 Aŋurur koi pizin, mi aŋre zin kembei koŋ koi bizin ŋonoono.
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 O Anutu, tiiri leleŋ mi ŋgar tio.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Tiiri yo to re: Nio aŋtoto zaala sananŋana som.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.