Salmos 139

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yooba, nu itum tiiri kat leleŋ
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 Nio, sombe keteŋ su, som aŋmaŋga mi aŋla pa uraata, na nu ute.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Sombe aŋpa ma aŋla lele sa, som aŋur motoŋ ri mi aŋkeene leŋ, na nu rre yo.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Yooba, sua ta leleŋ iurur pa mi ipet pa kwoŋ zen i,
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Nu muŋmuuŋgu pio mi kemermer pio.
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Nio aŋkam ŋgar pa mbulu ku tana ma aŋrao som.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 Nio sombe leleŋ be aŋko molo pu, nako aŋla ki parei? Som.
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Sombe aŋsala pa saamba, na nu mbotmbot.
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Mi sombe aŋrie ma aŋla pa lele ta zoŋ ise,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 nako aŋdeeŋu mbotmbot.
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Mi sombe aŋso be zugut imar ma izukkaala yo,
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 Pa zugut irao be isekaala motom na som.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 Nu ta ur leleŋ.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 Tana nio aŋmoto u mi aŋpakuru. Pa nu pa ndel kat.
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Indeeŋe ta aŋtum riŋariŋa lela anaŋ kopoono na, nu ute.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Tana aŋbotmbot lela anaŋ kopoono, mi nu re yo kek.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 O Anutu, nio aŋkam kinkiini be aŋute ŋgar ku. Tamen aŋrao som.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 Sombe aŋtoombo be aŋnin zin, na aŋrao som. Pa tilip pa magargaara ta tai kana i.
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Anutu, nio aŋsombe nu pun kat zin wal sananŋan ma timetmeete lup.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Kom koi bizin tana tipakamkaam, mi tiwirri sua sananŋana pu,
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 O Yooba, zin wal ta tiurur koi pu na, nio tomini aŋurur koi pizin.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Aŋurur koi pizin, mi aŋre zin kembei koŋ koi bizin ŋonoono.
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 O Anutu, tiiri leleŋ mi ŋgar tio.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Tiiri yo to re: Nio aŋtoto zaala sananŋana som.
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.