Salmos 139
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA
1 Yooba, nu itum tiiri kat leleŋ
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Nio, sombe keteŋ su, som aŋmaŋga mi aŋla pa uraata, na nu ute.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Sombe aŋpa ma aŋla lele sa, som aŋur motoŋ ri mi aŋkeene leŋ, na nu rre yo.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Yooba, sua ta leleŋ iurur pa mi ipet pa kwoŋ zen i,
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Nu muŋmuuŋgu pio mi kemermer pio.
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Nio aŋkam ŋgar pa mbulu ku tana ma aŋrao som.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Nio sombe leleŋ be aŋko molo pu, nako aŋla ki parei? Som.
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Sombe aŋsala pa saamba, na nu mbotmbot.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Mi sombe aŋrie ma aŋla pa lele ta zoŋ ise,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 nako aŋdeeŋu mbotmbot.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Mi sombe aŋso be zugut imar ma izukkaala yo,
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 Pa zugut irao be isekaala motom na som.
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Nu ta ur leleŋ.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Tana nio aŋmoto u mi aŋpakuru. Pa nu pa ndel kat.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Indeeŋe ta aŋtum riŋariŋa lela anaŋ kopoono na, nu ute.
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Tana aŋbotmbot lela anaŋ kopoono, mi nu re yo kek.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 O Anutu, nio aŋkam kinkiini be aŋute ŋgar ku. Tamen aŋrao som.
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Sombe aŋtoombo be aŋnin zin, na aŋrao som. Pa tilip pa magargaara ta tai kana i.
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 O Anutu, nio aŋsombe nu pun kat zin wal sananŋan ma timetmeete lup.
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Kom koi bizin tana tipakamkaam, mi tiwirri sua sananŋana pu,
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 O Yooba, zin wal ta tiurur koi pu na, nio tomini aŋurur koi pizin.
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Aŋurur koi pizin, mi aŋre zin kembei koŋ koi bizin ŋonoono.
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 O Anutu, tiiri leleŋ mi ŋgar tio.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Tiiri yo to re: Nio aŋtoto zaala sananŋana som.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.