Salmos 139
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH
1 Yooba, nu itum tiiri kat leleŋ
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Nio, sombe keteŋ su, som aŋmaŋga mi aŋla pa uraata, na nu ute.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Sombe aŋpa ma aŋla lele sa, som aŋur motoŋ ri mi aŋkeene leŋ, na nu rre yo.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Yooba, sua ta leleŋ iurur pa mi ipet pa kwoŋ zen i,
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Nu muŋmuuŋgu pio mi kemermer pio.
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Nio aŋkam ŋgar pa mbulu ku tana ma aŋrao som.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Nio sombe leleŋ be aŋko molo pu, nako aŋla ki parei? Som.
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Sombe aŋsala pa saamba, na nu mbotmbot.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Mi sombe aŋrie ma aŋla pa lele ta zoŋ ise,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 nako aŋdeeŋu mbotmbot.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Mi sombe aŋso be zugut imar ma izukkaala yo,
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 Pa zugut irao be isekaala motom na som.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Nu ta ur leleŋ.
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Tana nio aŋmoto u mi aŋpakuru. Pa nu pa ndel kat.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Indeeŋe ta aŋtum riŋariŋa lela anaŋ kopoono na, nu ute.
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Tana aŋbotmbot lela anaŋ kopoono, mi nu re yo kek.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 O Anutu, nio aŋkam kinkiini be aŋute ŋgar ku. Tamen aŋrao som.
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Sombe aŋtoombo be aŋnin zin, na aŋrao som. Pa tilip pa magargaara ta tai kana i.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 O Anutu, nio aŋsombe nu pun kat zin wal sananŋan ma timetmeete lup.
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Kom koi bizin tana tipakamkaam, mi tiwirri sua sananŋana pu,
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 O Yooba, zin wal ta tiurur koi pu na, nio tomini aŋurur koi pizin.
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Aŋurur koi pizin, mi aŋre zin kembei koŋ koi bizin ŋonoono.
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 O Anutu, tiiri leleŋ mi ŋgar tio.
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Tiiri yo to re: Nio aŋtoto zaala sananŋana som.
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.