Salmos 139

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yooba, nu itum tiiri kat leleŋ
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 Nio, sombe keteŋ su, som aŋmaŋga mi aŋla pa uraata, na nu ute.
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Sombe aŋpa ma aŋla lele sa, som aŋur motoŋ ri mi aŋkeene leŋ, na nu rre yo.
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 Yooba, sua ta leleŋ iurur pa mi ipet pa kwoŋ zen i,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Nu muŋmuuŋgu pio mi kemermer pio.
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Nio aŋkam ŋgar pa mbulu ku tana ma aŋrao som.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Nio sombe leleŋ be aŋko molo pu, nako aŋla ki parei? Som.
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Sombe aŋsala pa saamba, na nu mbotmbot.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Mi sombe aŋrie ma aŋla pa lele ta zoŋ ise,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 nako aŋdeeŋu mbotmbot.
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Mi sombe aŋso be zugut imar ma izukkaala yo,
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 Pa zugut irao be isekaala motom na som.
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Nu ta ur leleŋ.
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Tana nio aŋmoto u mi aŋpakuru. Pa nu pa ndel kat.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Indeeŋe ta aŋtum riŋariŋa lela anaŋ kopoono na, nu ute.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 Tana aŋbotmbot lela anaŋ kopoono, mi nu re yo kek.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 O Anutu, nio aŋkam kinkiini be aŋute ŋgar ku. Tamen aŋrao som.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Sombe aŋtoombo be aŋnin zin, na aŋrao som. Pa tilip pa magargaara ta tai kana i.
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Anutu, nio aŋsombe nu pun kat zin wal sananŋan ma timetmeete lup.
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 Kom koi bizin tana tipakamkaam, mi tiwirri sua sananŋana pu,
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 O Yooba, zin wal ta tiurur koi pu na, nio tomini aŋurur koi pizin.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Aŋurur koi pizin, mi aŋre zin kembei koŋ koi bizin ŋonoono.
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 O Anutu, tiiri leleŋ mi ŋgar tio.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 Tiiri yo to re: Nio aŋtoto zaala sananŋana som.
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.