Salmos 139

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yooba, nu itum tiiri kat leleŋ
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Nio, sombe keteŋ su, som aŋmaŋga mi aŋla pa uraata, na nu ute.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Sombe aŋpa ma aŋla lele sa, som aŋur motoŋ ri mi aŋkeene leŋ, na nu rre yo.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Yooba, sua ta leleŋ iurur pa mi ipet pa kwoŋ zen i,
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Nu muŋmuuŋgu pio mi kemermer pio.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Nio aŋkam ŋgar pa mbulu ku tana ma aŋrao som.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Nio sombe leleŋ be aŋko molo pu, nako aŋla ki parei? Som.
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Sombe aŋsala pa saamba, na nu mbotmbot.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Mi sombe aŋrie ma aŋla pa lele ta zoŋ ise,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 nako aŋdeeŋu mbotmbot.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Mi sombe aŋso be zugut imar ma izukkaala yo,
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 Pa zugut irao be isekaala motom na som.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Nu ta ur leleŋ.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Tana nio aŋmoto u mi aŋpakuru. Pa nu pa ndel kat.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Indeeŋe ta aŋtum riŋariŋa lela anaŋ kopoono na, nu ute.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Tana aŋbotmbot lela anaŋ kopoono, mi nu re yo kek.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 O Anutu, nio aŋkam kinkiini be aŋute ŋgar ku. Tamen aŋrao som.
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Sombe aŋtoombo be aŋnin zin, na aŋrao som. Pa tilip pa magargaara ta tai kana i.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Anutu, nio aŋsombe nu pun kat zin wal sananŋan ma timetmeete lup.
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Kom koi bizin tana tipakamkaam, mi tiwirri sua sananŋana pu,
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 O Yooba, zin wal ta tiurur koi pu na, nio tomini aŋurur koi pizin.
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Aŋurur koi pizin, mi aŋre zin kembei koŋ koi bizin ŋonoono.
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 O Anutu, tiiri leleŋ mi ŋgar tio.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Tiiri yo to re: Nio aŋtoto zaala sananŋana som.
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.