Salmos 109
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT
1 O Anutu, nio aŋpakurkuru. Mi nu mbomboorem sorok pepe.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Pa wal sananŋan mi wal pakamkaamŋan tiwe koŋ koi
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Zin tiurur koi pio mi tiwirri sorok sua sananŋana kat pio.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Muŋgu nio aŋurur leleŋ pizin. Tamen iŋgi tisu mi tipokot mbulu tio tana pa mbulu sananŋana mi tiŋgalŋgal sua pio.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Nio aŋkamam mbulu ambaiŋana men pizin mi aŋurur leleŋ pizin. Tamen zin tipokot pa mbulu sananŋana,
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 “Kozo tuur tomtom sananŋana tasa be imender su zilŋaana uunu,
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Beso ni imender be titiiri sua kini, nako tindeeŋe le uunu mi tiur kadoono sananŋana pini.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Niam leleyam be to tana swoono imap karau men.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Lutuunu bizin ko tiwe moondo,
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Mi ko tipasaana lutuunu bizin ruumu kizin.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Sombe mbun kini imbot ki tomtom sa, na tomtom tana ko imar mi iyo koroŋ kini ta boozomen men ma imap iwe lene.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Tomtom sa ikampe i pepe.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Popoŋana kini ta boozomen ko timbiriizi ma timap lup.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Sanaana ta tumbuunu bizin tikamam, nako tiso Yooba pa, bekena mataana iŋgalŋgal mi iur ka kadoono ise ki to tana.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Tana sanaana ki to tana ziŋan wal kini na, Yooba ko mataana iŋgalŋgal totomen,
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Pa to tana, ni mataana iŋgalŋgal mbulu ki kampeŋana mi muŋaiŋana som.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Mi mbulu ki tusuŋ sosor na, ni leleene pa ilip.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Mbulu kini ta iwirri sua sananŋana na, ni izemzem som. Ina iwe kembei mburu ta ni izebzeebi pa totomen.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Mi izukkaali ma sik kembei ta kawaala mat kana,
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 O Yooba, sua sananŋan boozomen ta koŋ koi bizin tiŋgalŋgal pio na,
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Yooba, Merere tio, nu zom biibi pa mbulu ku ambaiŋana.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Pa iŋgi aŋbot ŋoobo kat, mi leŋ zaala sa som.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Nio kembei koroŋ kunuunu ta so zoŋ isula na, imbiriizi raama.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Nio aŋgalsek ituŋ pa kini kanŋana ma molo, tana kumbuŋ mburaana mini som,
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Mi sombe koŋ koi bizin tire yo, na tirepilpiili yo mi aŋwe ŋeu pizin.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Yooba Anutu tio, uulu yo.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Kam uraata biibi pa nomom woono, mi swe mburom pa koŋ koi bizin ma tire kat.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Ŋonoono, zin tiwirri sua sananŋana pio. Tamen nu ko kampe yo.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Tana zin wal ta tiŋgalŋgal sua pio na, pakankaana zin mi kam zin ma tiru zalan. Naso kan miaŋ ma tisaana kat, mi timbotmbot men ta kembei.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Sombe Yooba ikam ta kembei, nako leleŋ ambai kat pini, mi kalŋoŋ isala ma aŋpakuri.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Pa zin wal ta timbot ŋoobo mi tiru zalan na, ni imbotmbot zilŋan uunu be iuulu zin.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.