Salmos 109
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF
1 O Anutu, nio aŋpakurkuru. Mi nu mbomboorem sorok pepe.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Pa wal sananŋan mi wal pakamkaamŋan tiwe koŋ koi
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Zin tiurur koi pio mi tiwirri sorok sua sananŋana kat pio.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Muŋgu nio aŋurur leleŋ pizin. Tamen iŋgi tisu mi tipokot mbulu tio tana pa mbulu sananŋana mi tiŋgalŋgal sua pio.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Nio aŋkamam mbulu ambaiŋana men pizin mi aŋurur leleŋ pizin. Tamen zin tipokot pa mbulu sananŋana,
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 “Kozo tuur tomtom sananŋana tasa be imender su zilŋaana uunu,
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Beso ni imender be titiiri sua kini, nako tindeeŋe le uunu mi tiur kadoono sananŋana pini.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Niam leleyam be to tana swoono imap karau men.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Lutuunu bizin ko tiwe moondo,
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Mi ko tipasaana lutuunu bizin ruumu kizin.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Sombe mbun kini imbot ki tomtom sa, na tomtom tana ko imar mi iyo koroŋ kini ta boozomen men ma imap iwe lene.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Tomtom sa ikampe i pepe.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Popoŋana kini ta boozomen ko timbiriizi ma timap lup.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Sanaana ta tumbuunu bizin tikamam, nako tiso Yooba pa, bekena mataana iŋgalŋgal mi iur ka kadoono ise ki to tana.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Tana sanaana ki to tana ziŋan wal kini na, Yooba ko mataana iŋgalŋgal totomen,
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Pa to tana, ni mataana iŋgalŋgal mbulu ki kampeŋana mi muŋaiŋana som.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Mi mbulu ki tusuŋ sosor na, ni leleene pa ilip.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Mbulu kini ta iwirri sua sananŋana na, ni izemzem som. Ina iwe kembei mburu ta ni izebzeebi pa totomen.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Mi izukkaali ma sik kembei ta kawaala mat kana,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 O Yooba, sua sananŋan boozomen ta koŋ koi bizin tiŋgalŋgal pio na,
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Yooba, Merere tio, nu zom biibi pa mbulu ku ambaiŋana.
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Pa iŋgi aŋbot ŋoobo kat, mi leŋ zaala sa som.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Nio kembei koroŋ kunuunu ta so zoŋ isula na, imbiriizi raama.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Nio aŋgalsek ituŋ pa kini kanŋana ma molo, tana kumbuŋ mburaana mini som,
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Mi sombe koŋ koi bizin tire yo, na tirepilpiili yo mi aŋwe ŋeu pizin.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Yooba Anutu tio, uulu yo.
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Kam uraata biibi pa nomom woono, mi swe mburom pa koŋ koi bizin ma tire kat.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Ŋonoono, zin tiwirri sua sananŋana pio. Tamen nu ko kampe yo.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Tana zin wal ta tiŋgalŋgal sua pio na, pakankaana zin mi kam zin ma tiru zalan. Naso kan miaŋ ma tisaana kat, mi timbotmbot men ta kembei.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Sombe Yooba ikam ta kembei, nako leleŋ ambai kat pini, mi kalŋoŋ isala ma aŋpakuri.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Pa zin wal ta timbot ŋoobo mi tiru zalan na, ni imbotmbot zilŋan uunu be iuulu zin.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.