Salmos 109
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA
1 O Anutu, nio aŋpakurkuru. Mi nu mbomboorem sorok pepe.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Pa wal sananŋan mi wal pakamkaamŋan tiwe koŋ koi
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Zin tiurur koi pio mi tiwirri sorok sua sananŋana kat pio.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Muŋgu nio aŋurur leleŋ pizin. Tamen iŋgi tisu mi tipokot mbulu tio tana pa mbulu sananŋana mi tiŋgalŋgal sua pio.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Nio aŋkamam mbulu ambaiŋana men pizin mi aŋurur leleŋ pizin. Tamen zin tipokot pa mbulu sananŋana,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 “Kozo tuur tomtom sananŋana tasa be imender su zilŋaana uunu,
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Beso ni imender be titiiri sua kini, nako tindeeŋe le uunu mi tiur kadoono sananŋana pini.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Niam leleyam be to tana swoono imap karau men.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Lutuunu bizin ko tiwe moondo,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Mi ko tipasaana lutuunu bizin ruumu kizin.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Sombe mbun kini imbot ki tomtom sa, na tomtom tana ko imar mi iyo koroŋ kini ta boozomen men ma imap iwe lene.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Tomtom sa ikampe i pepe.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Popoŋana kini ta boozomen ko timbiriizi ma timap lup.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Sanaana ta tumbuunu bizin tikamam, nako tiso Yooba pa, bekena mataana iŋgalŋgal mi iur ka kadoono ise ki to tana.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Tana sanaana ki to tana ziŋan wal kini na, Yooba ko mataana iŋgalŋgal totomen,
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Pa to tana, ni mataana iŋgalŋgal mbulu ki kampeŋana mi muŋaiŋana som.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Mi mbulu ki tusuŋ sosor na, ni leleene pa ilip.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Mbulu kini ta iwirri sua sananŋana na, ni izemzem som. Ina iwe kembei mburu ta ni izebzeebi pa totomen.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Mi izukkaali ma sik kembei ta kawaala mat kana,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 O Yooba, sua sananŋan boozomen ta koŋ koi bizin tiŋgalŋgal pio na,
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Yooba, Merere tio, nu zom biibi pa mbulu ku ambaiŋana.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Pa iŋgi aŋbot ŋoobo kat, mi leŋ zaala sa som.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Nio kembei koroŋ kunuunu ta so zoŋ isula na, imbiriizi raama.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Nio aŋgalsek ituŋ pa kini kanŋana ma molo, tana kumbuŋ mburaana mini som,
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Mi sombe koŋ koi bizin tire yo, na tirepilpiili yo mi aŋwe ŋeu pizin.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Yooba Anutu tio, uulu yo.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Kam uraata biibi pa nomom woono, mi swe mburom pa koŋ koi bizin ma tire kat.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Ŋonoono, zin tiwirri sua sananŋana pio. Tamen nu ko kampe yo.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Tana zin wal ta tiŋgalŋgal sua pio na, pakankaana zin mi kam zin ma tiru zalan. Naso kan miaŋ ma tisaana kat, mi timbotmbot men ta kembei.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Sombe Yooba ikam ta kembei, nako leleŋ ambai kat pini, mi kalŋoŋ isala ma aŋpakuri.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Pa zin wal ta timbot ŋoobo mi tiru zalan na, ni imbotmbot zilŋan uunu be iuulu zin.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.