Salmos 109
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA
1 O Anutu, nio aŋpakurkuru. Mi nu mbomboorem sorok pepe.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Pa wal sananŋan mi wal pakamkaamŋan tiwe koŋ koi
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Zin tiurur koi pio mi tiwirri sorok sua sananŋana kat pio.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Muŋgu nio aŋurur leleŋ pizin. Tamen iŋgi tisu mi tipokot mbulu tio tana pa mbulu sananŋana mi tiŋgalŋgal sua pio.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Nio aŋkamam mbulu ambaiŋana men pizin mi aŋurur leleŋ pizin. Tamen zin tipokot pa mbulu sananŋana,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 “Kozo tuur tomtom sananŋana tasa be imender su zilŋaana uunu,
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Beso ni imender be titiiri sua kini, nako tindeeŋe le uunu mi tiur kadoono sananŋana pini.
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Niam leleyam be to tana swoono imap karau men.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Lutuunu bizin ko tiwe moondo,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Mi ko tipasaana lutuunu bizin ruumu kizin.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Sombe mbun kini imbot ki tomtom sa, na tomtom tana ko imar mi iyo koroŋ kini ta boozomen men ma imap iwe lene.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Tomtom sa ikampe i pepe.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Popoŋana kini ta boozomen ko timbiriizi ma timap lup.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Sanaana ta tumbuunu bizin tikamam, nako tiso Yooba pa, bekena mataana iŋgalŋgal mi iur ka kadoono ise ki to tana.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Tana sanaana ki to tana ziŋan wal kini na, Yooba ko mataana iŋgalŋgal totomen,
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Pa to tana, ni mataana iŋgalŋgal mbulu ki kampeŋana mi muŋaiŋana som.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Mi mbulu ki tusuŋ sosor na, ni leleene pa ilip.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Mbulu kini ta iwirri sua sananŋana na, ni izemzem som. Ina iwe kembei mburu ta ni izebzeebi pa totomen.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Mi izukkaali ma sik kembei ta kawaala mat kana,
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 O Yooba, sua sananŋan boozomen ta koŋ koi bizin tiŋgalŋgal pio na,
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Yooba, Merere tio, nu zom biibi pa mbulu ku ambaiŋana.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Pa iŋgi aŋbot ŋoobo kat, mi leŋ zaala sa som.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Nio kembei koroŋ kunuunu ta so zoŋ isula na, imbiriizi raama.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Nio aŋgalsek ituŋ pa kini kanŋana ma molo, tana kumbuŋ mburaana mini som,
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Mi sombe koŋ koi bizin tire yo, na tirepilpiili yo mi aŋwe ŋeu pizin.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Yooba Anutu tio, uulu yo.
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Kam uraata biibi pa nomom woono, mi swe mburom pa koŋ koi bizin ma tire kat.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Ŋonoono, zin tiwirri sua sananŋana pio. Tamen nu ko kampe yo.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Tana zin wal ta tiŋgalŋgal sua pio na, pakankaana zin mi kam zin ma tiru zalan. Naso kan miaŋ ma tisaana kat, mi timbotmbot men ta kembei.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Sombe Yooba ikam ta kembei, nako leleŋ ambai kat pini, mi kalŋoŋ isala ma aŋpakuri.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Pa zin wal ta timbot ŋoobo mi tiru zalan na, ni imbotmbot zilŋan uunu be iuulu zin.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.