Salmos 109
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB
1 O Anutu, nio aŋpakurkuru. Mi nu mbomboorem sorok pepe.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 Pa wal sananŋan mi wal pakamkaamŋan tiwe koŋ koi
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 Zin tiurur koi pio mi tiwirri sorok sua sananŋana kat pio.
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Muŋgu nio aŋurur leleŋ pizin. Tamen iŋgi tisu mi tipokot mbulu tio tana pa mbulu sananŋana mi tiŋgalŋgal sua pio.
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Nio aŋkamam mbulu ambaiŋana men pizin mi aŋurur leleŋ pizin. Tamen zin tipokot pa mbulu sananŋana,
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 “Kozo tuur tomtom sananŋana tasa be imender su zilŋaana uunu,
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 Beso ni imender be titiiri sua kini, nako tindeeŋe le uunu mi tiur kadoono sananŋana pini.
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Niam leleyam be to tana swoono imap karau men.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Lutuunu bizin ko tiwe moondo,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Mi ko tipasaana lutuunu bizin ruumu kizin.
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Sombe mbun kini imbot ki tomtom sa, na tomtom tana ko imar mi iyo koroŋ kini ta boozomen men ma imap iwe lene.
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Tomtom sa ikampe i pepe.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Popoŋana kini ta boozomen ko timbiriizi ma timap lup.
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Sanaana ta tumbuunu bizin tikamam, nako tiso Yooba pa, bekena mataana iŋgalŋgal mi iur ka kadoono ise ki to tana.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Tana sanaana ki to tana ziŋan wal kini na, Yooba ko mataana iŋgalŋgal totomen,
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 Pa to tana, ni mataana iŋgalŋgal mbulu ki kampeŋana mi muŋaiŋana som.
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Mi mbulu ki tusuŋ sosor na, ni leleene pa ilip.
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Mbulu kini ta iwirri sua sananŋana na, ni izemzem som. Ina iwe kembei mburu ta ni izebzeebi pa totomen.
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Mi izukkaali ma sik kembei ta kawaala mat kana,
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 O Yooba, sua sananŋan boozomen ta koŋ koi bizin tiŋgalŋgal pio na,
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Yooba, Merere tio, nu zom biibi pa mbulu ku ambaiŋana.
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 Pa iŋgi aŋbot ŋoobo kat, mi leŋ zaala sa som.
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Nio kembei koroŋ kunuunu ta so zoŋ isula na, imbiriizi raama.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Nio aŋgalsek ituŋ pa kini kanŋana ma molo, tana kumbuŋ mburaana mini som,
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Mi sombe koŋ koi bizin tire yo, na tirepilpiili yo mi aŋwe ŋeu pizin.
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Yooba Anutu tio, uulu yo.
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 Kam uraata biibi pa nomom woono, mi swe mburom pa koŋ koi bizin ma tire kat.
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Ŋonoono, zin tiwirri sua sananŋana pio. Tamen nu ko kampe yo.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Tana zin wal ta tiŋgalŋgal sua pio na, pakankaana zin mi kam zin ma tiru zalan. Naso kan miaŋ ma tisaana kat, mi timbotmbot men ta kembei.
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Sombe Yooba ikam ta kembei, nako leleŋ ambai kat pini, mi kalŋoŋ isala ma aŋpakuri.
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 Pa zin wal ta timbot ŋoobo mi tiru zalan na, ni imbotmbot zilŋan uunu be iuulu zin.
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.