Salmos 109
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 O Anutu, nio aŋpakurkuru. Mi nu mbomboorem sorok pepe.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Pa wal sananŋan mi wal pakamkaamŋan tiwe koŋ koi
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Zin tiurur koi pio mi tiwirri sorok sua sananŋana kat pio.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Muŋgu nio aŋurur leleŋ pizin. Tamen iŋgi tisu mi tipokot mbulu tio tana pa mbulu sananŋana mi tiŋgalŋgal sua pio.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Nio aŋkamam mbulu ambaiŋana men pizin mi aŋurur leleŋ pizin. Tamen zin tipokot pa mbulu sananŋana,
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 “Kozo tuur tomtom sananŋana tasa be imender su zilŋaana uunu,
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Beso ni imender be titiiri sua kini, nako tindeeŋe le uunu mi tiur kadoono sananŋana pini.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Niam leleyam be to tana swoono imap karau men.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Lutuunu bizin ko tiwe moondo,
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Mi ko tipasaana lutuunu bizin ruumu kizin.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Sombe mbun kini imbot ki tomtom sa, na tomtom tana ko imar mi iyo koroŋ kini ta boozomen men ma imap iwe lene.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Tomtom sa ikampe i pepe.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Popoŋana kini ta boozomen ko timbiriizi ma timap lup.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Sanaana ta tumbuunu bizin tikamam, nako tiso Yooba pa, bekena mataana iŋgalŋgal mi iur ka kadoono ise ki to tana.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Tana sanaana ki to tana ziŋan wal kini na, Yooba ko mataana iŋgalŋgal totomen,
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Pa to tana, ni mataana iŋgalŋgal mbulu ki kampeŋana mi muŋaiŋana som.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Mi mbulu ki tusuŋ sosor na, ni leleene pa ilip.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Mbulu kini ta iwirri sua sananŋana na, ni izemzem som. Ina iwe kembei mburu ta ni izebzeebi pa totomen.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Mi izukkaali ma sik kembei ta kawaala mat kana,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 O Yooba, sua sananŋan boozomen ta koŋ koi bizin tiŋgalŋgal pio na,
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Yooba, Merere tio, nu zom biibi pa mbulu ku ambaiŋana.
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Pa iŋgi aŋbot ŋoobo kat, mi leŋ zaala sa som.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Nio kembei koroŋ kunuunu ta so zoŋ isula na, imbiriizi raama.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Nio aŋgalsek ituŋ pa kini kanŋana ma molo, tana kumbuŋ mburaana mini som,
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Mi sombe koŋ koi bizin tire yo, na tirepilpiili yo mi aŋwe ŋeu pizin.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Yooba Anutu tio, uulu yo.
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Kam uraata biibi pa nomom woono, mi swe mburom pa koŋ koi bizin ma tire kat.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 Ŋonoono, zin tiwirri sua sananŋana pio. Tamen nu ko kampe yo.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Tana zin wal ta tiŋgalŋgal sua pio na, pakankaana zin mi kam zin ma tiru zalan. Naso kan miaŋ ma tisaana kat, mi timbotmbot men ta kembei.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Sombe Yooba ikam ta kembei, nako leleŋ ambai kat pini, mi kalŋoŋ isala ma aŋpakuri.
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Pa zin wal ta timbot ŋoobo mi tiru zalan na, ni imbotmbot zilŋan uunu be iuulu zin.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.