Salmos 107

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leleyom ambai pa Yooba mi kapakuri. Pa ni ambaiŋana kat.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Zin wal ta Yooba itatke zin la kan koi bizin naman na, irao tiso sua ta kembei.
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Muŋgu kan koi bizin tikam zin ma tila timbot leŋaleŋa ila karkari mazwan.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Tomtom pakan tisaŋsaŋ pa lele bilimŋana ta magargaara men.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Zin petel zin, mi miri zin
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Tana timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Ipatooŋo zin pa zaala ambaiŋana,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri.
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Wal ta miri zin na, ni ipalumluumu ŋguren.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Mi tomtom pakan na, timbotmbot lela zugut biibi leleene, mi pataŋana ikamam zin mabe timeete i.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Pa tizorzooro sua ki Anutu kor kana kat.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Tana ni iur uraata sananŋana kat ise kizin bekena ikoto zin.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Tana timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Itatke zin pa zugut biibi tana leleene, mi ikam zin ma tiyooto ma tipet mat.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri. Pa ni iurur leleene pa wal kini mi imuŋaiŋai zin.
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Kataama mbolŋana ki ruumu sanaana na, ni ipetepaala.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Mi tomtom pakan na, zin talliŋan mi tinoknok zooroŋana.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Zin lelen pa kini sa mini som. Sombe tire kini sa, na tikamam be tilulu.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Zin ra, timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Iur sua mi sua kini tana iurpe zin ma nin ambai mini.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri. Pa ni iurur leleene pa wal kini mi imuŋaiŋai zin.
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Tana zin irao lelen ambai pa uraata bibip ta ni ikam pizin na, mi tikam patoronŋana pini.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Tomtom pakan na, tise wooŋgo mi tikwai
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Zin tire kat Yooba mburaana,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Pa ni iur sua, to miiri biibi ipol,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Mi duubu iwit wooŋgo kizin ma isala ta kor a.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Mi matan mburri, mi tila ma timelmel su kembei tomtom ta iwin ma ikankaana.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Tana timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Ikam ma miiri imap,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Zin tire taun isu, to lelen ambai mi menmeen zin biibi.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri. Pa ni iurur leleene pa wal kini mi imuŋaiŋai zin.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Tana sombe Anutu wal kini tilup zin pa suŋŋana, na wal tana bela tiwit Yooba uruunu ma isala ta kor a.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Yooba, ni irao ikam ma lele ta yok bibip tireere pa i iwe lele magargaaraŋana ta ka yok somŋana i.
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Mi toono mbuyeeneŋana na, ni irao be ipasaana ma iwe toono sananŋana ta kosa sa irao be indom pa mini som.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Ni irao be ikam ma yok biibi ireere pa lele magargaaraŋana ta ka yok somŋana i.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Mi zin wal ta petel zin na, ni ko ikam zin ma tila timbot pa lele ambaiŋana tana,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Mi zin ko tipaaza kan kini ma baen,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Mi ni ko ipombol zin ma timasak ma tiwe boozo kat,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Muŋgu mburan izzu mi tire yoyouŋana. Pa kan koi bizin tikototo zin mi tiseseeze matan.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Pa Yooba ikototo zin wal zanŋan mi ipasomsom zin.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Tamen zin wal ta timbot ŋoobo mi tibaada pataŋana biibi na, ni ipakurkur zin,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Mbulu kini tana, zin wal ndeeŋeŋan tire ma lelen ambai kat.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Tomtom ta so le ŋgar, inako ikamam ŋgar pa mbulu ti,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.