Salmos 107

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Leleyom ambai pa Yooba mi kapakuri. Pa ni ambaiŋana kat.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Zin wal ta Yooba itatke zin la kan koi bizin naman na, irao tiso sua ta kembei.
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 Muŋgu kan koi bizin tikam zin ma tila timbot leŋaleŋa ila karkari mazwan.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Tomtom pakan tisaŋsaŋ pa lele bilimŋana ta magargaara men.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Zin petel zin, mi miri zin
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Tana timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Ipatooŋo zin pa zaala ambaiŋana,
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri.
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Wal ta miri zin na, ni ipalumluumu ŋguren.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Mi tomtom pakan na, timbotmbot lela zugut biibi leleene, mi pataŋana ikamam zin mabe timeete i.
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Pa tizorzooro sua ki Anutu kor kana kat.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Tana ni iur uraata sananŋana kat ise kizin bekena ikoto zin.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Tana timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Itatke zin pa zugut biibi tana leleene, mi ikam zin ma tiyooto ma tipet mat.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri. Pa ni iurur leleene pa wal kini mi imuŋaiŋai zin.
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Kataama mbolŋana ki ruumu sanaana na, ni ipetepaala.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Mi tomtom pakan na, zin talliŋan mi tinoknok zooroŋana.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Zin lelen pa kini sa mini som. Sombe tire kini sa, na tikamam be tilulu.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Zin ra, timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Iur sua mi sua kini tana iurpe zin ma nin ambai mini.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri. Pa ni iurur leleene pa wal kini mi imuŋaiŋai zin.
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Tana zin irao lelen ambai pa uraata bibip ta ni ikam pizin na, mi tikam patoronŋana pini.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Tomtom pakan na, tise wooŋgo mi tikwai
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Zin tire kat Yooba mburaana,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Pa ni iur sua, to miiri biibi ipol,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Mi duubu iwit wooŋgo kizin ma isala ta kor a.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Mi matan mburri, mi tila ma timelmel su kembei tomtom ta iwin ma ikankaana.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Tana timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Ikam ma miiri imap,
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Zin tire taun isu, to lelen ambai mi menmeen zin biibi.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri. Pa ni iurur leleene pa wal kini mi imuŋaiŋai zin.
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Tana sombe Anutu wal kini tilup zin pa suŋŋana, na wal tana bela tiwit Yooba uruunu ma isala ta kor a.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Yooba, ni irao ikam ma lele ta yok bibip tireere pa i iwe lele magargaaraŋana ta ka yok somŋana i.
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Mi toono mbuyeeneŋana na, ni irao be ipasaana ma iwe toono sananŋana ta kosa sa irao be indom pa mini som.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Ni irao be ikam ma yok biibi ireere pa lele magargaaraŋana ta ka yok somŋana i.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Mi zin wal ta petel zin na, ni ko ikam zin ma tila timbot pa lele ambaiŋana tana,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Mi zin ko tipaaza kan kini ma baen,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Mi ni ko ipombol zin ma timasak ma tiwe boozo kat,
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Muŋgu mburan izzu mi tire yoyouŋana. Pa kan koi bizin tikototo zin mi tiseseeze matan.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Pa Yooba ikototo zin wal zanŋan mi ipasomsom zin.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Tamen zin wal ta timbot ŋoobo mi tibaada pataŋana biibi na, ni ipakurkur zin,
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Mbulu kini tana, zin wal ndeeŋeŋan tire ma lelen ambai kat.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Tomtom ta so le ŋgar, inako ikamam ŋgar pa mbulu ti,
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.