Salmos 107
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA
1 Leleyom ambai pa Yooba mi kapakuri. Pa ni ambaiŋana kat.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Zin wal ta Yooba itatke zin la kan koi bizin naman na, irao tiso sua ta kembei.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Muŋgu kan koi bizin tikam zin ma tila timbot leŋaleŋa ila karkari mazwan.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Tomtom pakan tisaŋsaŋ pa lele bilimŋana ta magargaara men.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Zin petel zin, mi miri zin
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Tana timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Ipatooŋo zin pa zaala ambaiŋana,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri.
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Wal ta miri zin na, ni ipalumluumu ŋguren.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Mi tomtom pakan na, timbotmbot lela zugut biibi leleene, mi pataŋana ikamam zin mabe timeete i.
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Pa tizorzooro sua ki Anutu kor kana kat.
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Tana ni iur uraata sananŋana kat ise kizin bekena ikoto zin.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Tana timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Itatke zin pa zugut biibi tana leleene, mi ikam zin ma tiyooto ma tipet mat.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri. Pa ni iurur leleene pa wal kini mi imuŋaiŋai zin.
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Kataama mbolŋana ki ruumu sanaana na, ni ipetepaala.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Mi tomtom pakan na, zin talliŋan mi tinoknok zooroŋana.
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Zin lelen pa kini sa mini som. Sombe tire kini sa, na tikamam be tilulu.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Zin ra, timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Iur sua mi sua kini tana iurpe zin ma nin ambai mini.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri. Pa ni iurur leleene pa wal kini mi imuŋaiŋai zin.
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Tana zin irao lelen ambai pa uraata bibip ta ni ikam pizin na, mi tikam patoronŋana pini.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Tomtom pakan na, tise wooŋgo mi tikwai
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Zin tire kat Yooba mburaana,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Pa ni iur sua, to miiri biibi ipol,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Mi duubu iwit wooŋgo kizin ma isala ta kor a.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Mi matan mburri, mi tila ma timelmel su kembei tomtom ta iwin ma ikankaana.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Tana timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Ikam ma miiri imap,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Zin tire taun isu, to lelen ambai mi menmeen zin biibi.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri. Pa ni iurur leleene pa wal kini mi imuŋaiŋai zin.
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Tana sombe Anutu wal kini tilup zin pa suŋŋana, na wal tana bela tiwit Yooba uruunu ma isala ta kor a.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Yooba, ni irao ikam ma lele ta yok bibip tireere pa i iwe lele magargaaraŋana ta ka yok somŋana i.
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Mi toono mbuyeeneŋana na, ni irao be ipasaana ma iwe toono sananŋana ta kosa sa irao be indom pa mini som.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ni irao be ikam ma yok biibi ireere pa lele magargaaraŋana ta ka yok somŋana i.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Mi zin wal ta petel zin na, ni ko ikam zin ma tila timbot pa lele ambaiŋana tana,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Mi zin ko tipaaza kan kini ma baen,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Mi ni ko ipombol zin ma timasak ma tiwe boozo kat,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Muŋgu mburan izzu mi tire yoyouŋana. Pa kan koi bizin tikototo zin mi tiseseeze matan.
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Pa Yooba ikototo zin wal zanŋan mi ipasomsom zin.
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Tamen zin wal ta timbot ŋoobo mi tibaada pataŋana biibi na, ni ipakurkur zin,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Mbulu kini tana, zin wal ndeeŋeŋan tire ma lelen ambai kat.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Tomtom ta so le ŋgar, inako ikamam ŋgar pa mbulu ti,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.