Salmos 107

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Leleyom ambai pa Yooba mi kapakuri. Pa ni ambaiŋana kat.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Zin wal ta Yooba itatke zin la kan koi bizin naman na, irao tiso sua ta kembei.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Muŋgu kan koi bizin tikam zin ma tila timbot leŋaleŋa ila karkari mazwan.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Tomtom pakan tisaŋsaŋ pa lele bilimŋana ta magargaara men.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Zin petel zin, mi miri zin
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Tana timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Ipatooŋo zin pa zaala ambaiŋana,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri.
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Wal ta miri zin na, ni ipalumluumu ŋguren.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Mi tomtom pakan na, timbotmbot lela zugut biibi leleene, mi pataŋana ikamam zin mabe timeete i.
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Pa tizorzooro sua ki Anutu kor kana kat.
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Tana ni iur uraata sananŋana kat ise kizin bekena ikoto zin.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Tana timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Itatke zin pa zugut biibi tana leleene, mi ikam zin ma tiyooto ma tipet mat.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri. Pa ni iurur leleene pa wal kini mi imuŋaiŋai zin.
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Kataama mbolŋana ki ruumu sanaana na, ni ipetepaala.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Mi tomtom pakan na, zin talliŋan mi tinoknok zooroŋana.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Zin lelen pa kini sa mini som. Sombe tire kini sa, na tikamam be tilulu.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Zin ra, timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Iur sua mi sua kini tana iurpe zin ma nin ambai mini.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri. Pa ni iurur leleene pa wal kini mi imuŋaiŋai zin.
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Tana zin irao lelen ambai pa uraata bibip ta ni ikam pizin na, mi tikam patoronŋana pini.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Tomtom pakan na, tise wooŋgo mi tikwai
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Zin tire kat Yooba mburaana,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Pa ni iur sua, to miiri biibi ipol,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Mi duubu iwit wooŋgo kizin ma isala ta kor a.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Mi matan mburri, mi tila ma timelmel su kembei tomtom ta iwin ma ikankaana.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Tana timbot ŋoobo kat. Mi titaŋroro Yooba,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Ikam ma miiri imap,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Zin tire taun isu, to lelen ambai mi menmeen zin biibi.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Tana zin irao lelen ambai pa Yooba mi tipakurkuri. Pa ni iurur leleene pa wal kini mi imuŋaiŋai zin.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Tana sombe Anutu wal kini tilup zin pa suŋŋana, na wal tana bela tiwit Yooba uruunu ma isala ta kor a.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Yooba, ni irao ikam ma lele ta yok bibip tireere pa i iwe lele magargaaraŋana ta ka yok somŋana i.
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Mi toono mbuyeeneŋana na, ni irao be ipasaana ma iwe toono sananŋana ta kosa sa irao be indom pa mini som.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ni irao be ikam ma yok biibi ireere pa lele magargaaraŋana ta ka yok somŋana i.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Mi zin wal ta petel zin na, ni ko ikam zin ma tila timbot pa lele ambaiŋana tana,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Mi zin ko tipaaza kan kini ma baen,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Mi ni ko ipombol zin ma timasak ma tiwe boozo kat,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Muŋgu mburan izzu mi tire yoyouŋana. Pa kan koi bizin tikototo zin mi tiseseeze matan.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Pa Yooba ikototo zin wal zanŋan mi ipasomsom zin.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Tamen zin wal ta timbot ŋoobo mi tibaada pataŋana biibi na, ni ipakurkur zin,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Mbulu kini tana, zin wal ndeeŋeŋan tire ma lelen ambai kat.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Tomtom ta so le ŋgar, inako ikamam ŋgar pa mbulu ti,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.