Salmos 106
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC
1 Haleluya!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Asiŋ irao inin uraata bibip ta Yooba ikamam na?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Zin wal ta so timendernder pizin tomtom mi tiuluulu zin pa pataŋana kizin,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 — ausente —
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 — ausente —
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Niam taiŋgi, mbulu tiam sa irao pa nu motom som. Pa amkamam sanaana kembei ta tumbuyam bizin.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Indeeŋe tumbuyam bizin timbotmbot Aikuptu na,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Tamen Yooba, ni zaana biibi pa mburaana mi muŋaiŋana kini.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Indeeŋe tana, ni kalŋaana isala ma iso la pa Tai Siŋsiŋŋana, to imet ma iwe ru, mi toono raraazaŋana ipet.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Tana ni ikamke zin pa kan koi bizin.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 To tai imiili ma ilol kan koi bizin ma timetmeete lup.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Tona zin Israel tiurla sua kini,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Tamen molo som to, matan mbeleele uraata bibip ta ni ikam pizin na.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Pa indeeŋe ta timbotmbot lele bilimŋana na, nin gesges pa kini mataana ta, mi tikam kaisiigi be tikan koroŋ matakiŋa.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Mi koroŋ ta tiwi i pa na, ni ikam pizin.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Zin tilup zin ma timbotmbot su lele bilimŋana na,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 To toono kwoono ikaaga, mi iwon Datan.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 To you imbot saamba mi isu ma ikan wal pakan ta tito zin pa ŋgar kizin tana.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Tila tipet abal Sinai uunu, to tiurpe makau ruŋguunu pa pat gol,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Tana Anutu kizin ta zaana biibi, mi mburaana biibi, mi imbotmbot lela azuŋka kini leleene na, tipizil ndemen pini.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Tana Anutu ŋonoono ta ikamke zin,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Ni itooro mos bibip isu toono kizin Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Tana Anutu isombe ipambiriizi zin ma timap kat.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Indeeŋe zin Israel tigarau toono Kanaan na, tiurla sua mbukŋana ki Yooba som.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Mi lelen be tito kalŋaana som,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Tana ni imbuk sua mbolŋana pizin, mi iwit namaana bekena ipombol sua tana ma imbol kat.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 mi iyaŋgwiiri popoŋana kizin
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Indeeŋe ta tila tipet abal Peor na, tigaaba zin wal ta timbesmbeeze pa merere pakaamŋana zaana Baal.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Tabe tipas kat Yooba keteene,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 To tomtom kizin ta, zaana Pineas, imaŋga mi imender la Anutu mi zin Israel mazwan, mi isuŋ pizin.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Mbulu kini tana, ta ikam ma Anutu ire i kembei tomtom ndeeŋeŋana.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Zin tila ma tipet yok Meriba, to tipamalmal Yooba keteene mini.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Pa tipas keteene,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Indeeŋe ta tipet toono Kanaan na, Yooba iso pizin be tikas zin wal ta timbotmbot toono tana ma timap kat.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Ziŋan zin Kanaan timbotmbot mbata,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Mi timbesmbeeze pa merere kizin pakaamŋan,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 To tisu ma tikam zitun lutun bizin mi lutun moori bizin,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Zitun lutun bizin mi lutun moori bizin ta len uunu sa isaana som,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Pa mbulu kizin iŋgeeze som,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Zin na, Yooba wal kini ŋonoono. Tamen tipas kat keteene.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 To izem zin la zin karkari naman,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Tana kan koi bizin tiur pataŋana boozo ise kizin, mi tikoto zin pa mburan,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Tana Yooba, ni mataana iŋgalŋgal zin Israel, mi itatkewe zin pa pataŋana boozomen.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Mi Yooba ileŋleŋ tiŋiizi kizin
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 to mataana iŋgal sua mbukŋana ta ikam pa tumbun bizin na, mi ikototo kete malmalŋana kini.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Tana kan koi bizin boozomen ta tiyo zin ma tila lele kizin na,
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 O Yooba, Anutu tiam, iŋgi ambot leŋaleŋa ila zin karkari mazwan.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Iti tapakur Yooba pa kampeŋana kini. Ni Anutu kiti Israel.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.