Salmos 106
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH
1 Haleluya!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Asiŋ irao inin uraata bibip ta Yooba ikamam na?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Zin wal ta so timendernder pizin tomtom mi tiuluulu zin pa pataŋana kizin,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 — ausente —
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 — ausente —
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Niam taiŋgi, mbulu tiam sa irao pa nu motom som. Pa amkamam sanaana kembei ta tumbuyam bizin.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Indeeŋe tumbuyam bizin timbotmbot Aikuptu na,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Tamen Yooba, ni zaana biibi pa mburaana mi muŋaiŋana kini.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Indeeŋe tana, ni kalŋaana isala ma iso la pa Tai Siŋsiŋŋana, to imet ma iwe ru, mi toono raraazaŋana ipet.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Tana ni ikamke zin pa kan koi bizin.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 To tai imiili ma ilol kan koi bizin ma timetmeete lup.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Tona zin Israel tiurla sua kini,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Tamen molo som to, matan mbeleele uraata bibip ta ni ikam pizin na.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Pa indeeŋe ta timbotmbot lele bilimŋana na, nin gesges pa kini mataana ta, mi tikam kaisiigi be tikan koroŋ matakiŋa.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Mi koroŋ ta tiwi i pa na, ni ikam pizin.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Zin tilup zin ma timbotmbot su lele bilimŋana na,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 To toono kwoono ikaaga, mi iwon Datan.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 To you imbot saamba mi isu ma ikan wal pakan ta tito zin pa ŋgar kizin tana.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Tila tipet abal Sinai uunu, to tiurpe makau ruŋguunu pa pat gol,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Tana Anutu kizin ta zaana biibi, mi mburaana biibi, mi imbotmbot lela azuŋka kini leleene na, tipizil ndemen pini.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Tana Anutu ŋonoono ta ikamke zin,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Ni itooro mos bibip isu toono kizin Ham,
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Tana Anutu isombe ipambiriizi zin ma timap kat.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Indeeŋe zin Israel tigarau toono Kanaan na, tiurla sua mbukŋana ki Yooba som.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Mi lelen be tito kalŋaana som,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Tana ni imbuk sua mbolŋana pizin, mi iwit namaana bekena ipombol sua tana ma imbol kat.
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 mi iyaŋgwiiri popoŋana kizin
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Indeeŋe ta tila tipet abal Peor na, tigaaba zin wal ta timbesmbeeze pa merere pakaamŋana zaana Baal.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Tabe tipas kat Yooba keteene,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 To tomtom kizin ta, zaana Pineas, imaŋga mi imender la Anutu mi zin Israel mazwan, mi isuŋ pizin.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Mbulu kini tana, ta ikam ma Anutu ire i kembei tomtom ndeeŋeŋana.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Zin tila ma tipet yok Meriba, to tipamalmal Yooba keteene mini.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Pa tipas keteene,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Indeeŋe ta tipet toono Kanaan na, Yooba iso pizin be tikas zin wal ta timbotmbot toono tana ma timap kat.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Ziŋan zin Kanaan timbotmbot mbata,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Mi timbesmbeeze pa merere kizin pakaamŋan,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 To tisu ma tikam zitun lutun bizin mi lutun moori bizin,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Zitun lutun bizin mi lutun moori bizin ta len uunu sa isaana som,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Pa mbulu kizin iŋgeeze som,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Zin na, Yooba wal kini ŋonoono. Tamen tipas kat keteene.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 To izem zin la zin karkari naman,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Tana kan koi bizin tiur pataŋana boozo ise kizin, mi tikoto zin pa mburan,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Tana Yooba, ni mataana iŋgalŋgal zin Israel, mi itatkewe zin pa pataŋana boozomen.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Mi Yooba ileŋleŋ tiŋiizi kizin
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 to mataana iŋgal sua mbukŋana ta ikam pa tumbun bizin na, mi ikototo kete malmalŋana kini.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Tana kan koi bizin boozomen ta tiyo zin ma tila lele kizin na,
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 O Yooba, Anutu tiam, iŋgi ambot leŋaleŋa ila zin karkari mazwan.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Iti tapakur Yooba pa kampeŋana kini. Ni Anutu kiti Israel.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.