Salmos 106
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 Haleluya!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Asiŋ irao inin uraata bibip ta Yooba ikamam na?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Zin wal ta so timendernder pizin tomtom mi tiuluulu zin pa pataŋana kizin,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 — ausente —
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Niam taiŋgi, mbulu tiam sa irao pa nu motom som. Pa amkamam sanaana kembei ta tumbuyam bizin.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Indeeŋe tumbuyam bizin timbotmbot Aikuptu na,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Tamen Yooba, ni zaana biibi pa mburaana mi muŋaiŋana kini.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Indeeŋe tana, ni kalŋaana isala ma iso la pa Tai Siŋsiŋŋana, to imet ma iwe ru, mi toono raraazaŋana ipet.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Tana ni ikamke zin pa kan koi bizin.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 To tai imiili ma ilol kan koi bizin ma timetmeete lup.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Tona zin Israel tiurla sua kini,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Tamen molo som to, matan mbeleele uraata bibip ta ni ikam pizin na.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Pa indeeŋe ta timbotmbot lele bilimŋana na, nin gesges pa kini mataana ta, mi tikam kaisiigi be tikan koroŋ matakiŋa.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Mi koroŋ ta tiwi i pa na, ni ikam pizin.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Zin tilup zin ma timbotmbot su lele bilimŋana na,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 To toono kwoono ikaaga, mi iwon Datan.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 To you imbot saamba mi isu ma ikan wal pakan ta tito zin pa ŋgar kizin tana.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Tila tipet abal Sinai uunu, to tiurpe makau ruŋguunu pa pat gol,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Tana Anutu kizin ta zaana biibi, mi mburaana biibi, mi imbotmbot lela azuŋka kini leleene na, tipizil ndemen pini.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Tana Anutu ŋonoono ta ikamke zin,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Ni itooro mos bibip isu toono kizin Ham,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Tana Anutu isombe ipambiriizi zin ma timap kat.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Indeeŋe zin Israel tigarau toono Kanaan na, tiurla sua mbukŋana ki Yooba som.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Mi lelen be tito kalŋaana som,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Tana ni imbuk sua mbolŋana pizin, mi iwit namaana bekena ipombol sua tana ma imbol kat.
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 mi iyaŋgwiiri popoŋana kizin
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Indeeŋe ta tila tipet abal Peor na, tigaaba zin wal ta timbesmbeeze pa merere pakaamŋana zaana Baal.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Tabe tipas kat Yooba keteene,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 To tomtom kizin ta, zaana Pineas, imaŋga mi imender la Anutu mi zin Israel mazwan, mi isuŋ pizin.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Mbulu kini tana, ta ikam ma Anutu ire i kembei tomtom ndeeŋeŋana.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Zin tila ma tipet yok Meriba, to tipamalmal Yooba keteene mini.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Pa tipas keteene,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Indeeŋe ta tipet toono Kanaan na, Yooba iso pizin be tikas zin wal ta timbotmbot toono tana ma timap kat.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Ziŋan zin Kanaan timbotmbot mbata,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Mi timbesmbeeze pa merere kizin pakaamŋan,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 To tisu ma tikam zitun lutun bizin mi lutun moori bizin,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Zitun lutun bizin mi lutun moori bizin ta len uunu sa isaana som,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Pa mbulu kizin iŋgeeze som,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Zin na, Yooba wal kini ŋonoono. Tamen tipas kat keteene.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 To izem zin la zin karkari naman,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Tana kan koi bizin tiur pataŋana boozo ise kizin, mi tikoto zin pa mburan,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Tana Yooba, ni mataana iŋgalŋgal zin Israel, mi itatkewe zin pa pataŋana boozomen.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Mi Yooba ileŋleŋ tiŋiizi kizin
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 to mataana iŋgal sua mbukŋana ta ikam pa tumbun bizin na, mi ikototo kete malmalŋana kini.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Tana kan koi bizin boozomen ta tiyo zin ma tila lele kizin na,
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 O Yooba, Anutu tiam, iŋgi ambot leŋaleŋa ila zin karkari mazwan.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Iti tapakur Yooba pa kampeŋana kini. Ni Anutu kiti Israel.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.