Salmos 106
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB
1 Haleluya!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Asiŋ irao inin uraata bibip ta Yooba ikamam na?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Zin wal ta so timendernder pizin tomtom mi tiuluulu zin pa pataŋana kizin,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 — ausente —
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Niam taiŋgi, mbulu tiam sa irao pa nu motom som. Pa amkamam sanaana kembei ta tumbuyam bizin.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Indeeŋe tumbuyam bizin timbotmbot Aikuptu na,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Tamen Yooba, ni zaana biibi pa mburaana mi muŋaiŋana kini.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Indeeŋe tana, ni kalŋaana isala ma iso la pa Tai Siŋsiŋŋana, to imet ma iwe ru, mi toono raraazaŋana ipet.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Tana ni ikamke zin pa kan koi bizin.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 To tai imiili ma ilol kan koi bizin ma timetmeete lup.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Tona zin Israel tiurla sua kini,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Tamen molo som to, matan mbeleele uraata bibip ta ni ikam pizin na.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Pa indeeŋe ta timbotmbot lele bilimŋana na, nin gesges pa kini mataana ta, mi tikam kaisiigi be tikan koroŋ matakiŋa.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Mi koroŋ ta tiwi i pa na, ni ikam pizin.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Zin tilup zin ma timbotmbot su lele bilimŋana na,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 To toono kwoono ikaaga, mi iwon Datan.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 To you imbot saamba mi isu ma ikan wal pakan ta tito zin pa ŋgar kizin tana.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Tila tipet abal Sinai uunu, to tiurpe makau ruŋguunu pa pat gol,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Tana Anutu kizin ta zaana biibi, mi mburaana biibi, mi imbotmbot lela azuŋka kini leleene na, tipizil ndemen pini.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Tana Anutu ŋonoono ta ikamke zin,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Ni itooro mos bibip isu toono kizin Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Tana Anutu isombe ipambiriizi zin ma timap kat.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Indeeŋe zin Israel tigarau toono Kanaan na, tiurla sua mbukŋana ki Yooba som.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Mi lelen be tito kalŋaana som,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Tana ni imbuk sua mbolŋana pizin, mi iwit namaana bekena ipombol sua tana ma imbol kat.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 mi iyaŋgwiiri popoŋana kizin
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Indeeŋe ta tila tipet abal Peor na, tigaaba zin wal ta timbesmbeeze pa merere pakaamŋana zaana Baal.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Tabe tipas kat Yooba keteene,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 To tomtom kizin ta, zaana Pineas, imaŋga mi imender la Anutu mi zin Israel mazwan, mi isuŋ pizin.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Mbulu kini tana, ta ikam ma Anutu ire i kembei tomtom ndeeŋeŋana.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Zin tila ma tipet yok Meriba, to tipamalmal Yooba keteene mini.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Pa tipas keteene,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Indeeŋe ta tipet toono Kanaan na, Yooba iso pizin be tikas zin wal ta timbotmbot toono tana ma timap kat.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Ziŋan zin Kanaan timbotmbot mbata,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Mi timbesmbeeze pa merere kizin pakaamŋan,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 To tisu ma tikam zitun lutun bizin mi lutun moori bizin,
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Zitun lutun bizin mi lutun moori bizin ta len uunu sa isaana som,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Pa mbulu kizin iŋgeeze som,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Zin na, Yooba wal kini ŋonoono. Tamen tipas kat keteene.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 To izem zin la zin karkari naman,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Tana kan koi bizin tiur pataŋana boozo ise kizin, mi tikoto zin pa mburan,
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Tana Yooba, ni mataana iŋgalŋgal zin Israel, mi itatkewe zin pa pataŋana boozomen.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Mi Yooba ileŋleŋ tiŋiizi kizin
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 to mataana iŋgal sua mbukŋana ta ikam pa tumbun bizin na, mi ikototo kete malmalŋana kini.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Tana kan koi bizin boozomen ta tiyo zin ma tila lele kizin na,
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 O Yooba, Anutu tiam, iŋgi ambot leŋaleŋa ila zin karkari mazwan.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Iti tapakur Yooba pa kampeŋana kini. Ni Anutu kiti Israel.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.