Salmos 106
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI
1 Haleluya!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Asiŋ irao inin uraata bibip ta Yooba ikamam na?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Zin wal ta so timendernder pizin tomtom mi tiuluulu zin pa pataŋana kizin,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 — ausente —
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Niam taiŋgi, mbulu tiam sa irao pa nu motom som. Pa amkamam sanaana kembei ta tumbuyam bizin.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Indeeŋe tumbuyam bizin timbotmbot Aikuptu na,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Tamen Yooba, ni zaana biibi pa mburaana mi muŋaiŋana kini.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Indeeŋe tana, ni kalŋaana isala ma iso la pa Tai Siŋsiŋŋana, to imet ma iwe ru, mi toono raraazaŋana ipet.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Tana ni ikamke zin pa kan koi bizin.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 To tai imiili ma ilol kan koi bizin ma timetmeete lup.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Tona zin Israel tiurla sua kini,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Tamen molo som to, matan mbeleele uraata bibip ta ni ikam pizin na.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Pa indeeŋe ta timbotmbot lele bilimŋana na, nin gesges pa kini mataana ta, mi tikam kaisiigi be tikan koroŋ matakiŋa.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Mi koroŋ ta tiwi i pa na, ni ikam pizin.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Zin tilup zin ma timbotmbot su lele bilimŋana na,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 To toono kwoono ikaaga, mi iwon Datan.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 To you imbot saamba mi isu ma ikan wal pakan ta tito zin pa ŋgar kizin tana.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Tila tipet abal Sinai uunu, to tiurpe makau ruŋguunu pa pat gol,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Tana Anutu kizin ta zaana biibi, mi mburaana biibi, mi imbotmbot lela azuŋka kini leleene na, tipizil ndemen pini.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Tana Anutu ŋonoono ta ikamke zin,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Ni itooro mos bibip isu toono kizin Ham,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Tana Anutu isombe ipambiriizi zin ma timap kat.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Indeeŋe zin Israel tigarau toono Kanaan na, tiurla sua mbukŋana ki Yooba som.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Mi lelen be tito kalŋaana som,
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Tana ni imbuk sua mbolŋana pizin, mi iwit namaana bekena ipombol sua tana ma imbol kat.
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 mi iyaŋgwiiri popoŋana kizin
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Indeeŋe ta tila tipet abal Peor na, tigaaba zin wal ta timbesmbeeze pa merere pakaamŋana zaana Baal.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Tabe tipas kat Yooba keteene,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 To tomtom kizin ta, zaana Pineas, imaŋga mi imender la Anutu mi zin Israel mazwan, mi isuŋ pizin.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Mbulu kini tana, ta ikam ma Anutu ire i kembei tomtom ndeeŋeŋana.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Zin tila ma tipet yok Meriba, to tipamalmal Yooba keteene mini.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Pa tipas keteene,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Indeeŋe ta tipet toono Kanaan na, Yooba iso pizin be tikas zin wal ta timbotmbot toono tana ma timap kat.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Ziŋan zin Kanaan timbotmbot mbata,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Mi timbesmbeeze pa merere kizin pakaamŋan,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 To tisu ma tikam zitun lutun bizin mi lutun moori bizin,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Zitun lutun bizin mi lutun moori bizin ta len uunu sa isaana som,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Pa mbulu kizin iŋgeeze som,
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Zin na, Yooba wal kini ŋonoono. Tamen tipas kat keteene.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 To izem zin la zin karkari naman,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Tana kan koi bizin tiur pataŋana boozo ise kizin, mi tikoto zin pa mburan,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Tana Yooba, ni mataana iŋgalŋgal zin Israel, mi itatkewe zin pa pataŋana boozomen.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Mi Yooba ileŋleŋ tiŋiizi kizin
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 to mataana iŋgal sua mbukŋana ta ikam pa tumbun bizin na, mi ikototo kete malmalŋana kini.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Tana kan koi bizin boozomen ta tiyo zin ma tila lele kizin na,
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 O Yooba, Anutu tiam, iŋgi ambot leŋaleŋa ila zin karkari mazwan.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Iti tapakur Yooba pa kampeŋana kini. Ni Anutu kiti Israel.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.