Salmos 106

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Haleluya!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Asiŋ irao inin uraata bibip ta Yooba ikamam na?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Zin wal ta so timendernder pizin tomtom mi tiuluulu zin pa pataŋana kizin,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 — ausente —
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Niam taiŋgi, mbulu tiam sa irao pa nu motom som. Pa amkamam sanaana kembei ta tumbuyam bizin.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Indeeŋe tumbuyam bizin timbotmbot Aikuptu na,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Tamen Yooba, ni zaana biibi pa mburaana mi muŋaiŋana kini.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Indeeŋe tana, ni kalŋaana isala ma iso la pa Tai Siŋsiŋŋana, to imet ma iwe ru, mi toono raraazaŋana ipet.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Tana ni ikamke zin pa kan koi bizin.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 To tai imiili ma ilol kan koi bizin ma timetmeete lup.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Tona zin Israel tiurla sua kini,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Tamen molo som to, matan mbeleele uraata bibip ta ni ikam pizin na.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Pa indeeŋe ta timbotmbot lele bilimŋana na, nin gesges pa kini mataana ta, mi tikam kaisiigi be tikan koroŋ matakiŋa.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Mi koroŋ ta tiwi i pa na, ni ikam pizin.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Zin tilup zin ma timbotmbot su lele bilimŋana na,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 To toono kwoono ikaaga, mi iwon Datan.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 To you imbot saamba mi isu ma ikan wal pakan ta tito zin pa ŋgar kizin tana.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Tila tipet abal Sinai uunu, to tiurpe makau ruŋguunu pa pat gol,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Tana Anutu kizin ta zaana biibi, mi mburaana biibi, mi imbotmbot lela azuŋka kini leleene na, tipizil ndemen pini.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Tana Anutu ŋonoono ta ikamke zin,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Ni itooro mos bibip isu toono kizin Ham,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Tana Anutu isombe ipambiriizi zin ma timap kat.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Indeeŋe zin Israel tigarau toono Kanaan na, tiurla sua mbukŋana ki Yooba som.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Mi lelen be tito kalŋaana som,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Tana ni imbuk sua mbolŋana pizin, mi iwit namaana bekena ipombol sua tana ma imbol kat.
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 mi iyaŋgwiiri popoŋana kizin
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Indeeŋe ta tila tipet abal Peor na, tigaaba zin wal ta timbesmbeeze pa merere pakaamŋana zaana Baal.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Tabe tipas kat Yooba keteene,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 To tomtom kizin ta, zaana Pineas, imaŋga mi imender la Anutu mi zin Israel mazwan, mi isuŋ pizin.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Mbulu kini tana, ta ikam ma Anutu ire i kembei tomtom ndeeŋeŋana.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Zin tila ma tipet yok Meriba, to tipamalmal Yooba keteene mini.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Pa tipas keteene,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Indeeŋe ta tipet toono Kanaan na, Yooba iso pizin be tikas zin wal ta timbotmbot toono tana ma timap kat.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Ziŋan zin Kanaan timbotmbot mbata,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Mi timbesmbeeze pa merere kizin pakaamŋan,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 To tisu ma tikam zitun lutun bizin mi lutun moori bizin,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Zitun lutun bizin mi lutun moori bizin ta len uunu sa isaana som,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Pa mbulu kizin iŋgeeze som,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Zin na, Yooba wal kini ŋonoono. Tamen tipas kat keteene.
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 To izem zin la zin karkari naman,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Tana kan koi bizin tiur pataŋana boozo ise kizin, mi tikoto zin pa mburan,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Tana Yooba, ni mataana iŋgalŋgal zin Israel, mi itatkewe zin pa pataŋana boozomen.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Mi Yooba ileŋleŋ tiŋiizi kizin
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 to mataana iŋgal sua mbukŋana ta ikam pa tumbun bizin na, mi ikototo kete malmalŋana kini.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Tana kan koi bizin boozomen ta tiyo zin ma tila lele kizin na,
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 O Yooba, Anutu tiam, iŋgi ambot leŋaleŋa ila zin karkari mazwan.
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Iti tapakur Yooba pa kampeŋana kini. Ni Anutu kiti Israel.
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.