Provérbios 9
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI
1 Ŋgar ambaiŋana, ni ipo le ruumu kek,
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 Mi iurpe buzur mi yok baen ambaiŋana,
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 Mi iŋgo zin mbesooŋo moori kini ma tisala lele mbukuunu ta igarau kar na,
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 Mi zin wal ta ŋgar kizin ipet zen na, ni izzo pizin ta kembei:
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 Pa kini mi yok baen, ta aŋurpe ma imap kek.
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 Kezem mbulu tiom kankaanaŋana ma imborene. Naso kombot ambai.
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Zin wal ta tipakurkur zitun mi tirepilpiili ŋgar ambaiŋana na, sombe tomtom sa itoombo be ipazal zin, nako tipiri sua sananŋana pini.
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Tana zin wal ta tipakurkur zitun mi tirepilpiili ŋgar ambaiŋana na, toombo be pazal zin pepe. Kokena tiur koi pu.
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, sombe so zin pa sua ambaiŋana, nako tikam len ŋgar pakan ma isala ki.
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Mbulu tau tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana, ina ŋgar ambaiŋana uunu ŋonoono.
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 Ŋgar ambaiŋana ko iseeŋge swom ma molo.
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Tana nu sombe to ŋgar ambaiŋana, nako iuulu u ma biibi.
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 Ŋgar kankaanaŋana, ina kembei moori ta le ŋgar somŋana, mi irao iyaraama itunu som, mi kalŋaana izalla sorok.
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 Ikewe piti som. Imbutultul su ruumu kini kwoono bekena iboboobo la pizin tomtom be tila kini.
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 Zin wal ta matan iŋgalŋgal zaala ambaiŋana be titoto na, ni iboboobo la pizin bekena iyaaru zin ma tizem zaala ambaiŋana.
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 Mi zin wal ta ŋgar kizin ipet zen na, ni izzo pizin ta kembei:
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 Pa yok ta so takam kuumbu pa i, ina inamut kat.
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Tamen zin wal ta tileŋ la kalŋaana ma tila kini na, tikilaala som.
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.