Provérbios 9

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ŋgar ambaiŋana, ni ipo le ruumu kek,
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Mi iurpe buzur mi yok baen ambaiŋana,
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Mi iŋgo zin mbesooŋo moori kini ma tisala lele mbukuunu ta igarau kar na,
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Mi zin wal ta ŋgar kizin ipet zen na, ni izzo pizin ta kembei:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Pa kini mi yok baen, ta aŋurpe ma imap kek.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Kezem mbulu tiom kankaanaŋana ma imborene. Naso kombot ambai.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Zin wal ta tipakurkur zitun mi tirepilpiili ŋgar ambaiŋana na, sombe tomtom sa itoombo be ipazal zin, nako tipiri sua sananŋana pini.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Tana zin wal ta tipakurkur zitun mi tirepilpiili ŋgar ambaiŋana na, toombo be pazal zin pepe. Kokena tiur koi pu.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, sombe so zin pa sua ambaiŋana, nako tikam len ŋgar pakan ma isala ki.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Mbulu tau tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana, ina ŋgar ambaiŋana uunu ŋonoono.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Ŋgar ambaiŋana ko iseeŋge swom ma molo.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Tana nu sombe to ŋgar ambaiŋana, nako iuulu u ma biibi.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Ŋgar kankaanaŋana, ina kembei moori ta le ŋgar somŋana, mi irao iyaraama itunu som, mi kalŋaana izalla sorok.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Ikewe piti som. Imbutultul su ruumu kini kwoono bekena iboboobo la pizin tomtom be tila kini.
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 Zin wal ta matan iŋgalŋgal zaala ambaiŋana be titoto na, ni iboboobo la pizin bekena iyaaru zin ma tizem zaala ambaiŋana.
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Mi zin wal ta ŋgar kizin ipet zen na, ni izzo pizin ta kembei:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Pa yok ta so takam kuumbu pa i, ina inamut kat.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Tamen zin wal ta tileŋ la kalŋaana ma tila kini na, tikilaala som.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.