Provérbios 6
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC
1 Lutuŋ, sombe waem toro sa ikam mbun, mi tiwi u be mbuk sua ta kembei: “Sombe ni itunu irao be ikot som, na nio ko aŋmender pini mi aŋkot mbun kini.” Na sua mbukŋana ta kembei, kam pepe.
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 Pa ina, sua ta ipet pa itum kwom, ta ko iwe kembei kilis pu be ikeenu.
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 Tana mbotmbot pepe! Ru lem zaala sa be tatke itum pa kilis tana. Pa tomtom ta waem tana ikam mbun la kini na, nu mbotmbot la namaana kek.
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Keene ma mbot aigule toro pepe.
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Kozo kam kembei ŋge ta iti la pu, mi ipus ma ila ne,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Nu ta tomtom maolŋom na, la ma re moolo mbulu kizin mi kam ŋgar pa.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Zin len biibi sa be iur zin pa uraata mi ikam peeze pizin na som.
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 Tamen mazwaana ta so kini boozo imbotmbot na, tiyyo mi tindoundou lae.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Nu tomtom maolŋom, ŋiizi na zem keeneŋana mi maŋga?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 — ausente —
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 — ausente —
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Wal sananŋan ta tipasansaana mboti kizin tomtom na, kwon ambai som kat.
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 Mi lelen be tiswe mbulu mi ŋgar kizin ma ipet mat na som.
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Lelen na, iurur pa mbulu soroksorok boozomen ta sananŋan i.
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Tamen molo som to pataŋana biibi sa ko ipamurur zin, mi ipasaana zin ma tila len.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Mbulu lamata mi ta, ta Yooba leleene pa ri sa som, mi iurur koi pa.
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 Mbulu ki tapakur itundu mi matanda pasom zin tomtom,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 mbulu tau lelende iur pa ŋgar sananŋana,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 mbulu ki topombol sorok sua pakaamŋana ila zin bibip matan,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 O lutuŋ, motom iŋgalŋgal tutu ta boozomen ki tomom mi toto.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Po sua kizin ila ndomom, mi kiskis la ŋgar ku.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Sua kizin irao ikam peeze pu, mi iuulu u be pa pai ku ma ambai men.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Tutu kizin ko iwe kembei ta kai pu be iyaara pu mi iso u pa zaala.
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 Sua kizin ko iuulu u be mbotmbot molo pizin moori zaala lwoono kan.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Ŋonoono, zin moori ta kembei na, ruŋgun ambaimbaiŋan. Tamen motom la pizin pepe.
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Zin moori ta zaala lwoono kan na, kan kadon bibip som.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Lak, sombe tomtom sa iur namaana sala you, ko ikani som?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Mi sombe ipa se you keseene, ko kumbuunu ipokpok som?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Mi ina raraate men pa tomtom ta so ila ki tomooto toro kusiini na.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Sombe tomtom sa peteli ma isaana kat, mi ikam kuumbu pa ka kini,
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Tamen sombe tindeeŋi, nako tiur sua pini be ikot koroŋ ta ni ikem na pa lamata mi ru.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Mi tomtom ta so ila ki tomooto toro kusiini, na ni kankaanaŋana kat.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Ko tipuni ma ruŋguunu isaana, mi ka miaŋ biibi kat.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Pa re. Sombe nu la ki tomooto toro kusiini, nako kam tomooto tana ma mataana mburmbur mi keteene malmal biibi kat.
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Sombe toombo sua pini be ŋgiimi sosor ku, na irao ileŋu na som.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.