Provérbios 6

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lutuŋ, sombe waem toro sa ikam mbun, mi tiwi u be mbuk sua ta kembei: “Sombe ni itunu irao be ikot som, na nio ko aŋmender pini mi aŋkot mbun kini.” Na sua mbukŋana ta kembei, kam pepe.
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 Pa ina, sua ta ipet pa itum kwom, ta ko iwe kembei kilis pu be ikeenu.
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Tana mbotmbot pepe! Ru lem zaala sa be tatke itum pa kilis tana. Pa tomtom ta waem tana ikam mbun la kini na, nu mbotmbot la namaana kek.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Keene ma mbot aigule toro pepe.
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Kozo kam kembei ŋge ta iti la pu, mi ipus ma ila ne,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Nu ta tomtom maolŋom na, la ma re moolo mbulu kizin mi kam ŋgar pa.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Zin len biibi sa be iur zin pa uraata mi ikam peeze pizin na som.
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 Tamen mazwaana ta so kini boozo imbotmbot na, tiyyo mi tindoundou lae.
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Nu tomtom maolŋom, ŋiizi na zem keeneŋana mi maŋga?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 — ausente —
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 — ausente —
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Wal sananŋan ta tipasansaana mboti kizin tomtom na, kwon ambai som kat.
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 Mi lelen be tiswe mbulu mi ŋgar kizin ma ipet mat na som.
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 Lelen na, iurur pa mbulu soroksorok boozomen ta sananŋan i.
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Tamen molo som to pataŋana biibi sa ko ipamurur zin, mi ipasaana zin ma tila len.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Mbulu lamata mi ta, ta Yooba leleene pa ri sa som, mi iurur koi pa.
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 Mbulu ki tapakur itundu mi matanda pasom zin tomtom,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 mbulu tau lelende iur pa ŋgar sananŋana,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 mbulu ki topombol sorok sua pakaamŋana ila zin bibip matan,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 O lutuŋ, motom iŋgalŋgal tutu ta boozomen ki tomom mi toto.
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Po sua kizin ila ndomom, mi kiskis la ŋgar ku.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Sua kizin irao ikam peeze pu, mi iuulu u be pa pai ku ma ambai men.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Tutu kizin ko iwe kembei ta kai pu be iyaara pu mi iso u pa zaala.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 Sua kizin ko iuulu u be mbotmbot molo pizin moori zaala lwoono kan.
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Ŋonoono, zin moori ta kembei na, ruŋgun ambaimbaiŋan. Tamen motom la pizin pepe.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Zin moori ta zaala lwoono kan na, kan kadon bibip som.
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Lak, sombe tomtom sa iur namaana sala you, ko ikani som?
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Mi sombe ipa se you keseene, ko kumbuunu ipokpok som?
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Mi ina raraate men pa tomtom ta so ila ki tomooto toro kusiini na.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Sombe tomtom sa peteli ma isaana kat, mi ikam kuumbu pa ka kini,
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Tamen sombe tindeeŋi, nako tiur sua pini be ikot koroŋ ta ni ikem na pa lamata mi ru.
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Mi tomtom ta so ila ki tomooto toro kusiini, na ni kankaanaŋana kat.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Ko tipuni ma ruŋguunu isaana, mi ka miaŋ biibi kat.
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Pa re. Sombe nu la ki tomooto toro kusiini, nako kam tomooto tana ma mataana mburmbur mi keteene malmal biibi kat.
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Sombe toombo sua pini be ŋgiimi sosor ku, na irao ileŋu na som.
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.