Provérbios 25
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARC
1 Iŋgi sua tutŋana mi sua tooroŋan pakan ki King Salumo. Hezekia, king ta imborro lele pakaana ki Yudea na, wal uraata kan kini ta tibeede sua ti ise ro na.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Anutu, ni ikamam zaana biibi pa mbulu kini pakan ta turkeŋan na.
2 A glória de Deus é encobrir o negócio, mas a glória dos reis é tudo investigar.
3 Mbulu ta iwedet pa kar saamba, som sula kat toono leleene na, asiŋ irao iute? Som.
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação alguma.
4 Sombe tikam pat silba ka muk ma ila ne, to silba tana iŋgeeze,
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Mi ina raraate men pizin wal sananŋan. Sombe tatatke zin pa king kereene uunu ma tila len,
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Sombe mbotmbot raama king, na pakur itum pepe,
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Kokena kaimer king iseru ma la lem, to kom miaŋ biibi ila matan.
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui, do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.
8 Sombe nu re waem sa ikam ŋoobo mbulu, na loŋa pamenderi ila zin bibip matan pepe. Mbot mi kam kat ŋgar muŋgu.
8 Não te apresses a litigar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Sombe nu niomru waem sa koŋooŋo, na koŋooŋo lak!
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo e não descubras o segredo de outro;
10 Pa sombe zitun tileŋ, nako tipamiaŋu ma urum isaana kat.
10 para que não te desonre o que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 Tomtom sa isombe iso sua ma sua kini itop la kat, na tere kembei ambai.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Tomtom ta le ŋgar ambaiŋana na, isombe ipazal tomtom sa mi tomtom tana ileŋ la kalŋaana, na tere kembei ambai.
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
13 Sombe zin bibip tiŋgo mbesooŋo kizin tasa ma ila pa uraata sa, mi ni ikam kat uraata tana,
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque alegra a alma dos seus senhores.
14 Tomtom ta so ipakurkur itunu sorok pa kampeŋana kini, mi tamen ikamam koroŋ pizin tomtom som,
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 Sombe zin bibip ŋgar kizin imbol kat pa koroŋ sa mi nu lelem be tooro ŋgar kizin, na toombo be kam sua riŋariŋa men pizin.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 Nu sombe ndeeŋe bigil suruunu, na win ma zaza pepe.
16 Achaste mel? Come o que te basta; para que, porventura, não te fartes dele e o venhas a vomitar.
17 Mi waem bizin ta kembena. Lala taparpaara pa ruumu kizin pepe.
17 Retira o pé da casa do teu próximo, para que se não enfade de ti e te aborreça.
18 Tomtom ta so iŋgal sorok sua pakaamŋana pa waene toro,
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Re. Sombe zoŋondo iyoyou, ko tarao be takan kini? Mi sombe kumbundu imbekes, ko tarao be temender se? Som.
19 Como dente quebrado e pé deslocado, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Mi parei? Sombe lele ilomo kat, mi waem sa ikoto i pa kawaala, mi nu la ma tatke pini, ko leleene ambai? Som.
20 O que entoa canções junto ao coração aflito é como aquele que se despe num dia de frio e como vinagre sobre salitre.
21 Sombe kom koi sa peteli, na kam ka kini.
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e, se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 Naso kami ma ka miaŋ biibi pa mbulu ta ni ikam pu na,
22 porque, assim, brasas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
23 Sombe taŋgal sorok sua pakaamŋana pizin tomtom,
23 O vento norte afugenta a chuva, e a língua fingida, a face irada.
24 Sombe kusim inoknok zooroŋana mi iŋoŋooŋo, na mbotmbot raami lela ruumu leleene pepe.
24 Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 Sombe tomtom sa ileŋ uruunu ambaiŋana sa ta imbot lele molo mi imar,
25 Como água fria para uma alma cansada, assim são as boas-novas de terra remota.
26 Sombe wal sananŋan tikamam mbulu sananŋana mi tomtom ndeeŋeŋana sa igedgeede zin men,
26 Como fonte turva e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
27 Sombe tiwin bigil suruunu ma zaza, ina ambai som.
27 Comer muito mel não é bom; assim, a investigação da própria glória não é glória.
28 Sombe tomtom sa irao be iyaraama itunu som,
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.