Provérbios 25
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA
1 Iŋgi sua tutŋana mi sua tooroŋan pakan ki King Salumo. Hezekia, king ta imborro lele pakaana ki Yudea na, wal uraata kan kini ta tibeede sua ti ise ro na.
1 São também estes provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Anutu, ni ikamam zaana biibi pa mbulu kini pakan ta turkeŋan na.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 Mbulu ta iwedet pa kar saamba, som sula kat toono leleene na, asiŋ irao iute? Som.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
4 Sombe tikam pat silba ka muk ma ila ne, to silba tana iŋgeeze,
4 Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
5 Mi ina raraate men pizin wal sananŋan. Sombe tatatke zin pa king kereene uunu ma tila len,
5 tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Sombe mbotmbot raama king, na pakur itum pepe,
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
7 Kokena kaimer king iseru ma la lem, to kom miaŋ biibi ila matan.
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
8 Sombe nu re waem sa ikam ŋoobo mbulu, na loŋa pamenderi ila zin bibip matan pepe. Mbot mi kam kat ŋgar muŋgu.
8 não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
9 Sombe nu niomru waem sa koŋooŋo, na koŋooŋo lak!
9 Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
10 Pa sombe zitun tileŋ, nako tipamiaŋu ma urum isaana kat.
10 para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
11 Tomtom sa isombe iso sua ma sua kini itop la kat, na tere kembei ambai.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Tomtom ta le ŋgar ambaiŋana na, isombe ipazal tomtom sa mi tomtom tana ileŋ la kalŋaana, na tere kembei ambai.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 Sombe zin bibip tiŋgo mbesooŋo kizin tasa ma ila pa uraata sa, mi ni ikam kat uraata tana,
13 Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Tomtom ta so ipakurkur itunu sorok pa kampeŋana kini, mi tamen ikamam koroŋ pizin tomtom som,
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 Sombe zin bibip ŋgar kizin imbol kat pa koroŋ sa mi nu lelem be tooro ŋgar kizin, na toombo be kam sua riŋariŋa men pizin.
15 A longanimidade persuade o príncipe, e a língua branda esmaga ossos.
16 Nu sombe ndeeŋe bigil suruunu, na win ma zaza pepe.
16 Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
17 Mi waem bizin ta kembena. Lala taparpaara pa ruumu kizin pepe.
17 Não sejas frequente na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti e te aborreça.
18 Tomtom ta so iŋgal sorok sua pakaamŋana pa waene toro,
18 Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Re. Sombe zoŋondo iyoyou, ko tarao be takan kini? Mi sombe kumbundu imbekes, ko tarao be temender se? Som.
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Mi parei? Sombe lele ilomo kat, mi waem sa ikoto i pa kawaala, mi nu la ma tatke pini, ko leleene ambai? Som.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
21 Sombe kom koi sa peteli, na kam ka kini.
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 Naso kami ma ka miaŋ biibi pa mbulu ta ni ikam pu na,
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o
23 Sombe taŋgal sorok sua pakaamŋana pizin tomtom,
23 O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
24 Sombe kusim inoknok zooroŋana mi iŋoŋooŋo, na mbotmbot raami lela ruumu leleene pepe.
24 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
25 Sombe tomtom sa ileŋ uruunu ambaiŋana sa ta imbot lele molo mi imar,
25 Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
26 Sombe wal sananŋan tikamam mbulu sananŋana mi tomtom ndeeŋeŋana sa igedgeede zin men,
26 Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
27 Sombe tiwin bigil suruunu ma zaza, ina ambai som.
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Sombe tomtom sa irao be iyaraama itunu som,
28 Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.