Provérbios 23
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT
1 Sombe tomtom peeze kana sa iluŋke u ma la be niomru mbuleyom su pa kini kanŋana, na kam kat ŋgar pa kini tana ka uunu muŋgu, mana kan. Pa ni iboobu sorok som.
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Mi sombe nu motom kiniŋom, na rre be yaraama itum
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Kokena kini namtuŋana tana ikam motom, to kan sorok.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Nu lem ŋgar. Tana pun kat mburom be we mbio uunu pepe.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Pa koroŋ boozomen ta tomtom tindoundou isu toono na, ina imapmap karau men. Ina kembei koroŋ ta terre la pa, mi matanda kolom na, ila ne kek.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Zin wal ta so tikampewe zin tomtom som na, ŋgurem kutkut pa kini kizin pepe.
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Pa wal ta kembei, gorgori tikamam ŋgar biibi pa pat kizin ta tipasansaana pa kini na.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Tana kini ri ta so kan, na kaimer ko lulu.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, la kizin ma niomŋan koso sua pepe.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Toono ka kambasa tau tiur ta muŋgu kek na, siri pepe.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Pa zin len Tomtom Mburaanaŋana ta imbotmbot be imenderkaala zin.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Sua pazalŋana ta so tikam pu, na kiskis ma imbol la lelem.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Sombe lutum sa ikamam ŋoobo mbulu, na leeli pepe. Kam ke mi balisi pa bekena pazali.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Tana balisi.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 O lutuŋ, sombe nu kiskis ŋgar ambaiŋana ila lelem,
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Mi sombe sua ndeeŋeŋana men iwedet pa kwom,
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Zin wal ta mbulu kizin irao pa Anutu mataana som na, motom berber pizin pepe.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Naso mbot ambai,
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 O lutuŋ, leŋ la sua tio ti. Naso we tomtom ŋgarŋom.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Zin wal ta tiwinin yok baen ma zaza na, mbotmbot raama zin pepe.
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Pa wal ta kembei tikamam uraata som mi gorgori tikenne len sorok.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Tomom ta iuru. Tana leŋleŋ la kalŋaana.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Re: Kokena ziiri sua ŋonoono ma ila ne.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Pikin ta so ikamam mbulu ndeeŋeŋana, nako tamaana menmeeni biibi pini.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Motom iŋgal mbulu tabe ikam ma tomom ma nom lelen ambai.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 O lutuŋ, ur kat lelem pio.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Kozo re u pizin moori zaala lwoono kan mi zin tau tiurur nol na.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Gorgori tizaŋzaaŋa zin tomooto kembei zin wal kuumbuŋan.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Ziŋoi ta len pataŋana boozomen mi tiyakyak?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Ina zin wal ta tizemzem yok baen winŋana som,
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Ŋonoono, yok baen ku tana isiŋsiŋ kat.
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Tamen kaimer ko ikanu kembei ta mooto.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Ŋgar ku ko ikankaana,
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Mi keeneŋana ku ko kembei mbotmbot sala wooŋgo,
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Mi ko kam sua ta kembei: “Aiss, tipun yo ma ruŋguŋ isaana.
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.