Provérbios 23
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI
1 Sombe tomtom peeze kana sa iluŋke u ma la be niomru mbuleyom su pa kini kanŋana, na kam kat ŋgar pa kini tana ka uunu muŋgu, mana kan. Pa ni iboobu sorok som.
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 Mi sombe nu motom kiniŋom, na rre be yaraama itum
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Kokena kini namtuŋana tana ikam motom, to kan sorok.
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Nu lem ŋgar. Tana pun kat mburom be we mbio uunu pepe.
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Pa koroŋ boozomen ta tomtom tindoundou isu toono na, ina imapmap karau men. Ina kembei koroŋ ta terre la pa, mi matanda kolom na, ila ne kek.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Zin wal ta so tikampewe zin tomtom som na, ŋgurem kutkut pa kini kizin pepe.
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 Pa wal ta kembei, gorgori tikamam ŋgar biibi pa pat kizin ta tipasansaana pa kini na.
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Tana kini ri ta so kan, na kaimer ko lulu.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, la kizin ma niomŋan koso sua pepe.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Toono ka kambasa tau tiur ta muŋgu kek na, siri pepe.
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 Pa zin len Tomtom Mburaanaŋana ta imbotmbot be imenderkaala zin.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Sua pazalŋana ta so tikam pu, na kiskis ma imbol la lelem.
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Sombe lutum sa ikamam ŋoobo mbulu, na leeli pepe. Kam ke mi balisi pa bekena pazali.
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Tana balisi.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 O lutuŋ, sombe nu kiskis ŋgar ambaiŋana ila lelem,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 Mi sombe sua ndeeŋeŋana men iwedet pa kwom,
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Zin wal ta mbulu kizin irao pa Anutu mataana som na, motom berber pizin pepe.
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 Naso mbot ambai,
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 O lutuŋ, leŋ la sua tio ti. Naso we tomtom ŋgarŋom.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Zin wal ta tiwinin yok baen ma zaza na, mbotmbot raama zin pepe.
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 Pa wal ta kembei tikamam uraata som mi gorgori tikenne len sorok.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Tomom ta iuru. Tana leŋleŋ la kalŋaana.
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Re: Kokena ziiri sua ŋonoono ma ila ne.
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 Pikin ta so ikamam mbulu ndeeŋeŋana, nako tamaana menmeeni biibi pini.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Motom iŋgal mbulu tabe ikam ma tomom ma nom lelen ambai.
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 O lutuŋ, ur kat lelem pio.
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 Kozo re u pizin moori zaala lwoono kan mi zin tau tiurur nol na.
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 Gorgori tizaŋzaaŋa zin tomooto kembei zin wal kuumbuŋan.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Ziŋoi ta len pataŋana boozomen mi tiyakyak?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 Ina zin wal ta tizemzem yok baen winŋana som,
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Ŋonoono, yok baen ku tana isiŋsiŋ kat.
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 Tamen kaimer ko ikanu kembei ta mooto.
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Ŋgar ku ko ikankaana,
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 Mi keeneŋana ku ko kembei mbotmbot sala wooŋgo,
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 Mi ko kam sua ta kembei: “Aiss, tipun yo ma ruŋguŋ isaana.
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.