Provérbios 23

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sombe tomtom peeze kana sa iluŋke u ma la be niomru mbuleyom su pa kini kanŋana, na kam kat ŋgar pa kini tana ka uunu muŋgu, mana kan. Pa ni iboobu sorok som.
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 Mi sombe nu motom kiniŋom, na rre be yaraama itum
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Kokena kini namtuŋana tana ikam motom, to kan sorok.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Nu lem ŋgar. Tana pun kat mburom be we mbio uunu pepe.
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Pa koroŋ boozomen ta tomtom tindoundou isu toono na, ina imapmap karau men. Ina kembei koroŋ ta terre la pa, mi matanda kolom na, ila ne kek.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Zin wal ta so tikampewe zin tomtom som na, ŋgurem kutkut pa kini kizin pepe.
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 Pa wal ta kembei, gorgori tikamam ŋgar biibi pa pat kizin ta tipasansaana pa kini na.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Tana kini ri ta so kan, na kaimer ko lulu.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, la kizin ma niomŋan koso sua pepe.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Toono ka kambasa tau tiur ta muŋgu kek na, siri pepe.
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 Pa zin len Tomtom Mburaanaŋana ta imbotmbot be imenderkaala zin.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Sua pazalŋana ta so tikam pu, na kiskis ma imbol la lelem.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Sombe lutum sa ikamam ŋoobo mbulu, na leeli pepe. Kam ke mi balisi pa bekena pazali.
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Tana balisi.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 O lutuŋ, sombe nu kiskis ŋgar ambaiŋana ila lelem,
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 Mi sombe sua ndeeŋeŋana men iwedet pa kwom,
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Zin wal ta mbulu kizin irao pa Anutu mataana som na, motom berber pizin pepe.
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Naso mbot ambai,
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 O lutuŋ, leŋ la sua tio ti. Naso we tomtom ŋgarŋom.
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Zin wal ta tiwinin yok baen ma zaza na, mbotmbot raama zin pepe.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 Pa wal ta kembei tikamam uraata som mi gorgori tikenne len sorok.
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Tomom ta iuru. Tana leŋleŋ la kalŋaana.
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Re: Kokena ziiri sua ŋonoono ma ila ne.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Pikin ta so ikamam mbulu ndeeŋeŋana, nako tamaana menmeeni biibi pini.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Motom iŋgal mbulu tabe ikam ma tomom ma nom lelen ambai.
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 O lutuŋ, ur kat lelem pio.
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Kozo re u pizin moori zaala lwoono kan mi zin tau tiurur nol na.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Gorgori tizaŋzaaŋa zin tomooto kembei zin wal kuumbuŋan.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Ziŋoi ta len pataŋana boozomen mi tiyakyak?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Ina zin wal ta tizemzem yok baen winŋana som,
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Ŋonoono, yok baen ku tana isiŋsiŋ kat.
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 Tamen kaimer ko ikanu kembei ta mooto.
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Ŋgar ku ko ikankaana,
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Mi keeneŋana ku ko kembei mbotmbot sala wooŋgo,
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Mi ko kam sua ta kembei: “Aiss, tipun yo ma ruŋguŋ isaana.
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.