Provérbios 16

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ŋonoono, iti tomtom lelende iurur pa mbulu matakiŋa tabe takam i.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Iti tomtom tendemeere itundu kembei mbulu kiti ta boozomen iŋgeeze men pa Anutu mataana.
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Uraata boozomen ta lelem iurur pa be kam na, ur ila Yooba namaana.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Koroŋ boozomen ta Yooba iur na, kan uraata makiŋ.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Zin wal ta so tipakurkur zitun mi tikamam ŋgar kembei tilip pa waen bizin pakan na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Iti sombe tuurur lelende pa Yooba mi zin tomtom, mi tototo sua kiti mbukŋana, nako Yooba ireege sanaana kiti ma ila lene.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Iti sombe takamam mbulu kiti ma irao Yooba leleene,
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Iti sombe lende koroŋ rimen, mi tamen mbulu kiti indeeŋe men pa Anutu mataana,
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Sombe lelende iurur pa ŋgar sa.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Sua ta iwedet pa king kwoono, ina Yooba ta ikamam peeze pa.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Iti sombe lelende be takam ŋgomo pa koroŋ sa, na Yooba leleene be tuur ka kadoono ma irao kat pa ka kin.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Mbulu sananŋana na, zin king lelen pa ri sa som kat.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Tomtom ta so kwoono izzwe mbulu ndeeŋeŋana na, zin king ko lelen ambai pini.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Sombe teleŋ kembei king keteene malmal, na tere iti. Pa ni irao ipun ti ma temetmeete!
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Sombe king menmeeni, nako iti ta boozomen tombot ambai.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Iti sombe takam lende ŋgar ambaiŋana, ina ambai ma ilip pa gol ma silba.
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Tomtom ta so ikamam kat mbulu, ina kembei ipa kat pa zaala biibi. Ilae imare som. Paso leleene be imbotmbot molo pa mbulu sananŋana.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Mbulu ki nindi izze mi tapakurkur itundu, nako ipasaana iti ma tala lende.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Zin wal tau tipakurkur zitun mi tiwatkewe len koroŋ na, tomtom pakan tigabgaaba zin paso, lelen ilip pa ndomon ta wal tana tikamam pizin na.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Tomtom ta so ileŋleŋ la sua tutŋana mi itoto, nako indeeŋe mbotŋana ambaiŋana.
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Zin wal tau lelen bok pa ŋgar ambaiŋana na, tomtom tiwidit urun pa ŋgar kizin.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Zin wal ta so tikamam kat ŋgar, na ŋgar kizin tana ko iwe kembei yok bukbukŋana ta ipiyotyooto mbotŋana ambaiŋana pizin.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Ŋgar ambaiŋana ta imbotmbot la tomtom ŋgarŋana leleene, ina ikamam peeze pa sua ta iwedet pa kwoono na.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Sua ambaiŋana ta ikamam lelende i, ina namutŋana kat, kembei ta bigil suruunu.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Zaala pakan, tomtom tire na, tiso ko zaala ambaiŋana.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Wal uraata kan sombe petel zin, nako timaŋga mi tikam kat uraata.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Zin wal ta tikamam mbulu soroksorok na, lelen iurur pa mbulu bozboozo.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Zin wal ta tizem zaala ambaiŋana na, tipeyei ŋoŋi.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Zin wal ta tikamam zaaba pizin tomtom na, tiyaryaaru waen bizin be tito zaala sananŋana.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Tomtom ta so mataana ikinmeete pa waene toro, na leleene iurur be ikam mbulu sa.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Moomo kizin kolman ta iwe aigau pizin, mi ikam ma tomtom tipakurkur zin.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Tomtom ta so iyaramraama itunu, mi keteene malmal karau som, na ni ilip pizin wal ta tirao kat pa malmal na.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Tomtom tikamam mbulu matakiŋa bekena ipatooŋo zin pa zaala tabe tito i.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.