Provérbios 16

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋonoono, iti tomtom lelende iurur pa mbulu matakiŋa tabe takam i.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Iti tomtom tendemeere itundu kembei mbulu kiti ta boozomen iŋgeeze men pa Anutu mataana.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Uraata boozomen ta lelem iurur pa be kam na, ur ila Yooba namaana.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Koroŋ boozomen ta Yooba iur na, kan uraata makiŋ.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Zin wal ta so tipakurkur zitun mi tikamam ŋgar kembei tilip pa waen bizin pakan na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Iti sombe tuurur lelende pa Yooba mi zin tomtom, mi tototo sua kiti mbukŋana, nako Yooba ireege sanaana kiti ma ila lene.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Iti sombe takamam mbulu kiti ma irao Yooba leleene,
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Iti sombe lende koroŋ rimen, mi tamen mbulu kiti indeeŋe men pa Anutu mataana,
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Sombe lelende iurur pa ŋgar sa.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Sua ta iwedet pa king kwoono, ina Yooba ta ikamam peeze pa.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Iti sombe lelende be takam ŋgomo pa koroŋ sa, na Yooba leleene be tuur ka kadoono ma irao kat pa ka kin.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Mbulu sananŋana na, zin king lelen pa ri sa som kat.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Tomtom ta so kwoono izzwe mbulu ndeeŋeŋana na, zin king ko lelen ambai pini.
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 Sombe teleŋ kembei king keteene malmal, na tere iti. Pa ni irao ipun ti ma temetmeete!
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 Sombe king menmeeni, nako iti ta boozomen tombot ambai.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Iti sombe takam lende ŋgar ambaiŋana, ina ambai ma ilip pa gol ma silba.
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 Tomtom ta so ikamam kat mbulu, ina kembei ipa kat pa zaala biibi. Ilae imare som. Paso leleene be imbotmbot molo pa mbulu sananŋana.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Mbulu ki nindi izze mi tapakurkur itundu, nako ipasaana iti ma tala lende.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Zin wal tau tipakurkur zitun mi tiwatkewe len koroŋ na, tomtom pakan tigabgaaba zin paso, lelen ilip pa ndomon ta wal tana tikamam pizin na.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Tomtom ta so ileŋleŋ la sua tutŋana mi itoto, nako indeeŋe mbotŋana ambaiŋana.
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Zin wal tau lelen bok pa ŋgar ambaiŋana na, tomtom tiwidit urun pa ŋgar kizin.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Zin wal ta so tikamam kat ŋgar, na ŋgar kizin tana ko iwe kembei yok bukbukŋana ta ipiyotyooto mbotŋana ambaiŋana pizin.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Ŋgar ambaiŋana ta imbotmbot la tomtom ŋgarŋana leleene, ina ikamam peeze pa sua ta iwedet pa kwoono na.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Sua ambaiŋana ta ikamam lelende i, ina namutŋana kat, kembei ta bigil suruunu.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Zaala pakan, tomtom tire na, tiso ko zaala ambaiŋana.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 Wal uraata kan sombe petel zin, nako timaŋga mi tikam kat uraata.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 Zin wal ta tikamam mbulu soroksorok na, lelen iurur pa mbulu bozboozo.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 Zin wal ta tizem zaala ambaiŋana na, tipeyei ŋoŋi.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Zin wal ta tikamam zaaba pizin tomtom na, tiyaryaaru waen bizin be tito zaala sananŋana.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Tomtom ta so mataana ikinmeete pa waene toro, na leleene iurur be ikam mbulu sa.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Moomo kizin kolman ta iwe aigau pizin, mi ikam ma tomtom tipakurkur zin.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Tomtom ta so iyaramraama itunu, mi keteene malmal karau som, na ni ilip pizin wal ta tirao kat pa malmal na.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Tomtom tikamam mbulu matakiŋa bekena ipatooŋo zin pa zaala tabe tito i.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.